audio items
zemer
חזרה לתוצאות החיפוש

אויפן פריפעטשיק ברענט א פייערל

להגדלת הטקסט להקטנת הטקסט
  • הקלטה אתנוגרפית
נגן שירים ברצף
  • 01.
    נאך א גלעזל (גלעזעלע) טיי
  • 01.
    אויפן פריפעטשיק ברענט א פייערל
  • 02.
    דעם בעל-שם טובס זמרל
  • 03.
    ביי דעם וואלד
  • 04.
    אין א העל פרילינג-מארגן
  • 05.
    דיין האנט וואס פלעגט א טרייסט מיר שטענדיק געבן
  • 06.
    רייזעלע
  • 08.
    די זון פארגייט אין פלאמען
  • 02.
    מיין צימער האט פאר דיר
  • 03.
    שלש-סעודות
  • 05.
    עטעלע און מאטעלע
  • 07.
    אין דער קוזניע ביי דעם פייער
  • 08.
    מיט טרויער קלינגט
  • 10.
    רבנו תם (מנגר)
נגן שירים ברצף
כותר אויפן פריפעטשיק ברענט א פייערל
כותרים נוספים דער אלף-בית [ביצוע מוקלט]
אלף-בית [ביצוע מוקלט]

בביצוע לנדאו, בינה
מתוך [יידיש]
תאריך היצירה 1957
השותפים ביצירה ורשבסקי, מרק מ. 1848-1907
לנדאו, בינה 1925-1988 (זמר, מבצע)
הערת מקום וזמן May 30
1957.
סוגה Songs, Yiddish,Musical traditions (Jewish), Ashkenazi, Eastern-European
Children's songs

שפה heb;eng;yid
הערות מסורת: אשכנזים :מזרח
מספר מדף Y 02490(1)
מספר מערכת 990026671540205171

תנאי השימוש:

איסור העתקה

יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.

לבירור אפשרות שימוש בפריט, יש למלא טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

מידע נוסף: הפריט עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם.

אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

תצוגת MARC
אודות
  • השיר מספר על "חדר" חמים, שבו בוערת אש בתוך האח והרב מלמד את התלמידים את האלפבית. השיר זה הפך לסמל של העולם היהודי הישן במזרח אירופה. השיר היידי המקורי, "דער אלף בית", פורסם על ידי שלום עליכם באוסף "יודישע פאלקסלידער פון מ. מ. ווארשאווסקי" בוורשה, 1901.
    השיר בחלקו מושר עד היום בחדרים חרדיים ללימוד אותיות האלף-בית, בחלק מהם לומדים את אותיות האלף-בית על ידי שירת האותיות במנגינת השיר. השיר מופיע בסרט "רשימת שינדלר" של סטיבן ספילברג, וכן הופיע כחלק מהעלילה במחזמר "טופלה טוטוריטו".
    השיר תורגם לעברית על ידי פסח קפלן, ופורסם חלקית לראשונה ב-1905 בספר "הזמיר". התרגום המלא, כולל שני הבתים האחרונים, מופיע בספרו "ספר הזמירות" מ-1913.


תגיות

יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?