audio items
zemer
חזרה לתוצאות החיפוש

אויפן פריפעטשיק ברענט א פייערל

להגדלת הטקסט להקטנת הטקסט
  • הקלטה מסחרית
לתשומת ליבך, עקב מגבלות בתנאי השימוש ניתן לצפות בפריט זה רק מבניין הספרייה
נגן שירים ברצף
עמוד שיר openModalIcon
prayersAlbomImg
  • 01.
    וווהין זאל איך גיין
  • 02.
    אויפן פריפעטשיק ברענט א פייערל
  • 03.
    א יידישע מאמע
  • 04.
    איך וואלט אייך קורץ געוואלט דערציילן מיינע ליבע פריינט
  • 05.
    לאמיר אלע פריילעך זיין
  • 05.
    דעם נייעם שער
  • 05.
    מזל עס שיינט (דו שיינסט) א מאל פאר יעדן
  • 05.
    אבי געזונט
  • 05.
    ווו נעמט מען א ביסעלע מזל
  • 05.
    די מיזינקע אויסגעגעבן
  • 06.
    דאנא דאנא
  • 07.
    באסאווילבאסא
  • 08.
    איינזאם
  • 09.
    טאג איין טאג אויס
  • 10.
    דער ערשטער וואלץ
  • 11.
    זינג שטיל
  • 12.
    געלט געלט געלט
  • 13.
    טום-באלאלייקע
  • 14.
    יאנקעלע און רחלע
  • 15.
    לאמיר אלע אין איינעם... מקבל פנים זיין
נגן שירים ברצף
playerSongImg
כותר אויפן פריפעטשיק ברענט א פייערל
בביצוע ויטלר, בן-ציון
מתוך Las canciones de la bobe
חברת התקליטים Buenos Aires : RGB Music
תאריך היצירה 2000
השותפים ביצירה ורשבסקי, מרק מ. 1848-1907
ויטלר, בן-ציון 1907-1961 (מבצע)
סוגה Children's songs
שפה heb;eng;yid
מספר מדף CD 03688
מספר מערכת 990025988820205171

תנאי השימוש:

איסור העתקה

יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.

לבירור אפשרות שימוש בפריט, יש למלא טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

מידע נוסף: הפריט עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם.

אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

תצוגת MARC
אודות
  • השיר מספר על "חדר" חמים, שבו בוערת אש בתוך האח והרב מלמד את התלמידים את האלפבית. השיר זה הפך לסמל של העולם היהודי הישן במזרח אירופה. השיר היידי המקורי, "דער אלף בית", פורסם על ידי שלום עליכם באוסף "יודישע פאלקסלידער פון מ. מ. ווארשאווסקי" בוורשה, 1901.
    השיר בחלקו מושר עד היום בחדרים חרדיים ללימוד אותיות האלף-בית, בחלק מהם לומדים את אותיות האלף-בית על ידי שירת האותיות במנגינת השיר. השיר מופיע בסרט "רשימת שינדלר" של סטיבן ספילברג, וכן הופיע כחלק מהעלילה במחזמר "טופלה טוטוריטו".
    השיר תורגם לעברית על ידי פסח קפלן, ופורסם חלקית לראשונה ב-1905 בספר "הזמיר". התרגום המלא, כולל שני הבתים האחרונים, מופיע בספרו "ספר הזמירות" מ-1913.


יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?