audio items
zemer
חזרה לתוצאות החיפוש

אויפן פריפעטשיק ברענט א פייערל

להגדלת הטקסט להקטנת הטקסט
  • הקלטה מסחרית
לתשומת ליבך, עקב מגבלות בתנאי השימוש ניתן לצפות בפריט זה רק מבניין הספרייה
נגן שירים ברצף
עמוד שיר openModalIcon
prayersAlbomImg
  • 01.
    אבי געזונט
  • 02.
    אויפן פריפעטשיק ברענט א פייערל
  • 03.
    א האפקעלע
  • 04.
    אוי דארטן... איבער דעם וואסערל
  • 05.
    דזשאנקויע
  • 06.
    אונטער ביימער (וואקסן גראזן)
  • 07.
    אוימאמע בין איך פארליבט
  • 08.
    קינדער-יארן זיסע
  • 09.
    א ניגון
  • 10.
    זאל שוין קומען די גאולה
  • 11.
    לאמיר אלע פריילעך זיין
  • 12.
    דאנא דאנא
  • 13.
    טום-באלאלייקע
  • 14.
    בעלז מיין שטעטעלע בעלז
  • 15.
    אונדזער ניגונדל
  • 16.
    מארגאריטקעלעך
  • 17.
    יידל מיטן (מיט זיין) פידל
  • 18.
    פאפיר איז דאך ווייס
  • 19.
    שיין ווי די לבנה ליכטיק ווי די שטערן
  • 20.
    יינגעלע ניט וויין
  • 21.
    אוירומעניע רומעניע
נגן שירים ברצף
playerSongImg
כותר אויפן פריפעטשיק ברענט א פייערל
בביצוע קלין, בטי
מתוך Lomir ale freilekh zayn
חברת התקליטים Jerusalem : Betty Klein
תאריך היצירה 2005
השותפים ביצירה ורשבסקי, מרק מ. 1848-1907
קלין, בטי (מבצע)
סוגה Children's songs
שפה heb;eng;yid
מספר מדף CD 06130
מספר מערכת 990026096500205171

תנאי השימוש:

איסור העתקה

יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.

לבירור אפשרות שימוש בפריט, אנא מלא/י טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

מידע נוסף:

הפריט נמסר לספרייה הלאומית בהתאם לחוק הספרים (חובת מסירה וציון הפרטים), תשס"א-2000, והוא עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים.

אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

תצוגת MARC
אודות
  • השיר מספר על "חדר" חמים, שבו בוערת אש בתוך האח והרב מלמד את התלמידים את האלפבית. השיר זה הפך לסמל של העולם היהודי הישן במזרח אירופה. השיר היידי המקורי, "דער אלף בית", פורסם על ידי שלום עליכם באוסף "יודישע פאלקסלידער פון מ. מ. ווארשאווסקי" בוורשה, 1901.
    השיר בחלקו מושר עד היום בחדרים חרדיים ללימוד אותיות האלף-בית, בחלק מהם לומדים את אותיות האלף-בית על ידי שירת האותיות במנגינת השיר. השיר מופיע בסרט "רשימת שינדלר" של סטיבן ספילברג, וכן הופיע כחלק מהעלילה במחזמר "טופלה טוטוריטו".
    השיר תורגם לעברית על ידי פסח קפלן, ופורסם חלקית לראשונה ב-1905 בספר "הזמיר". התרגום המלא, כולל שני הבתים האחרונים, מופיע בספרו "ספר הזמירות" מ-1913.


יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?