כל עת אליך / ספרד ירושלים / עג'אם / מקהלת תפארת המזרח
ספרדים מסורות המזרח - ספרד ירושלים
להאזנה
כתובת התורה [לה כתובה די לה ליי] / ר' יהודה בר לאון קלעי Es razon de alavar ael Dio grande i poderozo {{[איס ראזון די אלאב'אר אאיל דייו גראנדי אי פודירוזו]}} Kon temoridad de korason i alegria i gozo {{[קון טימורידאד די קוראסון אי אליגריאה אי גוזו]}} En el dia el este santo i poderozo {{[אין איל דיאה איל איסטי סאנטו אי פודירוזו]}} {{[יָאֶה לְשַׁבֵּחַ לָאֵל הַגָּדוֹל וְרַב הָעֲלִילָה}} {{בְּמוֹרָא לֵבָב, בְּשִׂמְחָה וּבְגִילָה}} {{בְּיוֹם זֶה הַקָּדוֹשׁ וְהֶעָטוּף הִלָּה]}} En este dia abasho el Dio en Sinay i milarias de mal'ahim kon el {{[אין איסטי דיאה אבאשו איל דייו אין סיני אי מילארייאס די מלאכים קון איל]}} A dar la Ley a su puevlo kaza de Israel {{[אה דאר לה ליי אה סו פואיב'לו קאזה די ישראל]}} Pir mano de Moshe Rabenu pastor fiel {{[פור מאנו די משה רבנו פאסטור פ'יאיל]}} {{[בְּיוֹם זֶה יָרַד אֱלֹהִים עַל סִינַי וְרִבּוֹא מַלְאָכִים עִמּוֹ}} {{לָתֵת אֶת הַתּוֹרָה לְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל עַמּוֹ]}} {{בְּיַד מֹשֶׁה רַבֵּנוּ, רוֹעֶה נֶאֱמָן שְׁמוֹ]}} Non kijo abashar sivre ningun monte alto {{[נון קיז'ו אבאשאר סוב'רי נינגון מונטי אלטו]}} Sakvo en monte de Sinay ke se arrebasho tanto {{[סאלב'ו אין מונטי די סיני קי סי אריבאשו טאנטו]}} Por ke deprenda el ombre i tome la anava por manto {{[פור קי דיפרינדה איל אומברי אי טומי לה ענווה פור מאנטו]}} {{[לֹא רָצָה לָרֶדֶת עַל שׁוּם הַר נִשָּׂא וְרָם}} {{אֶלָּא עַל הַר סִינַי אֲשֶׁר הִשְׁפִּיל עַצְמוֹ שָׁם}} {{לְמַעַן יִקַּח מוּסָר וְיִתְעַטֵּף בַּעֲנָוָה הָאָדָם]}} Yamo i disho el Dio Baruh Hu a los djidios mi kompanya ermoza {{[ייאמו אי דישו איל דייו ברוך הוא אה לוס ג'ידייוס מי קומפאנייה אירמוזה]}} Azmr veer a tu vista enshemplada a la roza {{[אזמי ב'יאיר אה טו ב'יסטה אינשימפלאדה אה לה רוזה]}} Ke tu boz savroza i tu vista donoza {{[קי טו בוז סאב'רוזה אי טו ב'יסטה דונוזה]}} {{[קָרָא וְאָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לַיְּהוּדִים: רַעְיָתִי יְפַת תֹּאַר וְהָדָר}} {{הַרְאִינִי אֶת מַרְאַיִךְ נִמְשְׁלוּ לְוֶרֶד רַעֲנָן וּמְפֹאָר}} {{כִּי קוֹלֵךְ עָרֵב וְסִבְרֵךְ נָאֶה וְיָקָר]}} Israel ke oyeron la boz del Dio Bendicho {{[ישראל קי אויירון לה בוז דיל דייו בינדיג'ו]}} Disheron estaremos siempre a su komando ia su dicho {{[דישירון איסטארימוס סיימפרי אה סו קומאנדו אי אה סו דיג'ו]}} Aremos i oyeremos todo su buen dicho {{[ארימוס אי אוליירימוס טודו סו בואין דיג'ו]}} {{[יִשְׂרָאֵל בְּשָׁמְעָם קוֹל אֱלֹהַּ הַמְבֹרָךְ}} {{אָמְרוּ: נִהְיֶה דְּבֵקִים בְּמִצְוָתוֹ וּבִדְבָרוֹ הַנֶּעֱרָךְ}} {{נַעֲשֶׂה וְנִשְׁמַע לְכָל מוֹצָא פִּיו הַטּוֹב וְהַזַּךְ]}} Izo partido kon eyos de darle la Ley kon ke le dieran fiansa {{[איזו פארטידו קון אילייוס די דארלי לה ליי קון קי לי דייראן פ'יאנסה]}} Eyos dieron a loa ijos ke es la mas inportansa {{[אילייוס דיירון אה לוס איז'וס קי איס לה מאס אינפורטאנסה]}} de afirmar la Ley tanto kon proveza komo tener muncha bonansa {{[די אפ'ירמאר לה ליי טאנטו קון פרוב'יזה קומו טיניר מונג'ה בונאנסה]}} {{[הִשְׁתַּדֵּךְ בָּהֶם וְהִתְחַיֵּב לָתֵת לָהֶם אֶת הַתּוֹרָה וְהֵם עָרְבוּ לִמְסֹר}} {{וּלְצַוּוֹתָהּ לְיַלְדֵיהֶם אֲשֶׁר יָקְרוּ לָהֶם, לְדוֹר וָדוֹר}} {{בְּעֹנִי וּבְעשֶׁר כָּל הָאָמוּר בָּהּ לְקַיֵּם וְלִשְׁמֹר]}} Viendo el Dio Baruh Hu ke lo amemos a'hava raba {{[ויינדו איל דייו ברוך הוא קי לו אמימוס אהבה רבה]}} Tambien El mos aplazo komo novio kon grande hiba {{[טאמביין איל מוס אפלאזו קומו נוב'ייו קון גראנדי חיבה]}} esta es la ketuba: {{[איסטה איס לה כתובה: ]}} {{[בִּרְאוֹת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כִּי אֲהַבְנוּהוּ אַהֲבָה רַבָּה}} {{גַּם הוּא יְעָדָנוּ לוֹ כְּחָתָן בְּרֹב חִבָּה}} {{וְזוֹ הִנָּהּ הַכְּתֻבָּה]}} Dia de Shabat resivieron los djidios la Ley dela mano de el Dio {{[דיאה די שבת ריסיב''יירון לוס ג'ידייוס לה ליי דילה מאנו די איל דייו]}} A sesh de Sivan el mez tresero ke Israel de Mitsrayim salio {{[אה סיש די סיון איל מיז טריסירו קי ישראל די מצרים סאלייו]}} En anyo de dos mil i kuatro sientos i kuarenta i ocho ke el mundo se krio {{[אין אנייו די דוס מיל אי קואטרו סיינטוס אי קוארינטה אי אוג'ו קי איל מונדו סי קריאו]}} {{[בְּיוֹם הַשַּׁבָּת קִבְּלוּ הַיְּהוּדִים אֶת הַתּוֹרָה מִיַּד אֱלֹהַּ מִשָּׁמַיִם}} {{בְּשִׁשָּׁה בְּסִיוָן, הַחֹדֶשׁ הַשְּׁלִישִׁי לְצֵאתָם מִמִּצְרַיִם}} {{בִּשְׁנַת אַלְפַּיִם וְאַרְבַּע מֵאוֹת וְאַרְבָּעִים וּשְׁמוֹנֶה לִבְרִיאַת אֶרֶץ וְשָׁמַיִם]}} Iszieron estos tenaim los djidios kon la Ley Santa {{[היזיירון איסטוס תנאים לוס ג'ידייוס קון לה ליי סאנטה]}} Te tomare komo novia ke sos de vanda alta {{[טי טומארי קומו נוב'ייה קי סוס די ב'אנדה אלטה]}} Te estimare komo estima tl yardan en la garganta {{[טי איסטימארי קומו סי איסטימה איל ייארדאן אין לה גארגאנטה]}} {{[הִתְנוּ הַיְּהוּדִים תְּנָאִים אֵלֶּה עִם הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה}} {{אֶקָּחֵךְ לְכַלָּה כִּי אַתְּ בְּיִחוּס רָם חֲמוּשָׁה}} {{אֲכַבְּדֵךְ וַאֲשִׂימֵךְ עַל גַּרְגְּרוֹתַי כְּמַחְרֹזֶת יְקָרָה וּלְטוּשָׁה]}} Besiata de shemaya siempre en ti mis mientes metere {{[בסיעתא דשמיא סיימפרי אין טי מיס מיינטיס מיטירי]}} I todas tus demandas yo kumplire {{[אי טודאס טוס דימאנדאס לייו קומפלירי]}} De dia i de noche kon ti me apegare {{[די דיאה אי די נוג'י קון טי מי אפיגארי]}} {{[בְּסִיַּעְתָּא דִּשְׁמַיָּא תָּמִיד עֵינַי בָּךְ אֶתְלֶה}} {{וְכָל מִשְׁאֲלוֹתַיִךְ וְצַוַּיִךְ אֲקַיֵּם וַאֲמַלֵּא}} {{יוֹמָם וְלַיְלָה בָּךְ אֶדְבַּק לֹא אֶלְאֶה]}} Respondio la Ley tama temima {{[ריספונדייו לה ליי תמה תמימה]}} Yo tambien te ami ke sos novio de mishpaha rama {{[ייו טאמביין טי אמי קי סוס נוב'ייו די משפחה רמה]}} Ke en ti envelunti mas ke todo lashon i uma {{[קי אין טי אינב'ילונטי מאס קי טודו לשון אי אומה]}} {{[עָנְתָה הַתּוֹרָה תַּמָּה וּתְמִימָה}} {{גַּם אֲנִי אֹהַבְךָ כִּי הִנְּךָ בֵּן לְמִשְׁפָּחָה רָמָה}} {{כִּי בְּךָ בָּחַרְתִּי וְחָפַצְתִּי מִכָּל לָשׁוֹן וְאֻמָּה]}} Le dio el novio tosefet sovre el ikar de su despozada {{[לי דייו איל נוב'ייו תוספת סוב'רי איל עיקר די סו דיספוזאדה]}} de ser mehadesh peshatim i hidushim de prima i de madrugada {{[די סיר מחדש פשטים אי חידושים די פרימה אי די מאדרוגאדה]}} I kon kaas i priza non seer deshada: {{[אי קון כעס אי פריזה נון סיאיר דישאדה]}} {{[הוֹסִיף הֶחָתָן עַל עִקַּר כְּתֻבָּתָהּ וְקִבֵּל}} {{לִהְיוֹת מְחַדֵּשׁ פְּשָׁטִים וְחִדּוּשִׁים מִבֹּקֶר וְעַד לֵיל}} {{וּלְבִלְתִּי עָזְבָהּ גַּם בְּעֵת חָפְזָה וְכַעַס מִתְחוֹלֵל]}} Yevo kon eya la ashugar ke trusho de kaza de su padre {{[ייב'ו קון אילייה לה אשוגאר קי טרושו די קאזה די סו פאדרי]}} Sheshentos i tredje mitsvot para ke las afirme manyana i tadre {{[שישינטוס אי טריג'י מצוות פארה קי לאס אפ'ירמי מאנייאנה אי טאדרי]}} Para ke el novio las aga i las guadre {{[פארה קי איל נוב'ייו לאס אגה אי לאס גואדרי]}} {{[הֵבִיאָה עִמָּהּ נְדוּנְיָה אֲשֶׁר מִבֵּית אָבִיהָ נָטְלָה נָטוֹל}} {{תרי"ג מִצְווֹת לְקַיֵּם יוֹם וְלֵיל בְּלִי לַחְדֹּל}} {{שֶׁיְּמַלְּאֵן הֶחָתָן וְיִשְׁמְרֵן בְּלִי הַחְסֵר דָּבָר מִכֹּל]}} Enporto todos entre ashugar i tosefet i kontado {{[אינפורטו טודוס אינטרי אשוגאר אי תוספת אי קונטאדו]}} Ke trusho la novia a su novio kerido amado {{[קי טרושו לה נוב'ייה אה סו נוב'ייו קירידו אמאדו]}} Las mitsvot afirmar i temer en el Dio i azer su mandado {{[לאס מצוות אפ'ירמאר אי טימיר אין איל דייו אי אזיר סו מאנדאדו]}} {{[עָלָה הַכֹּל בֵּין נְדוּנְיָה וְתוֹסֶפֶת וּמֹהַר}} {{שֶׁהֵבִיאָה עִמָּהּ הַכַּלָּה לַחֲתָנָהּ יָקָר וִיפֵה תֹּאַר}} {{הַמִּצְווֹת לְקַיֵּם וְלִירוֹא דְּבַר ה' רַב טֹהַר]}} Viendo el novio la ashugar ke trusho la sinyora kon eya {{[ויינדו איל נוב'ייו לה אשוגאר קי טרושו לה סינייורה קון אילייה]}} resivio el aharayut de lo ke mankara en eya {{[ריסיב'ייו איל אחריות די לו קי מאנקארה אין אילייה]}} de yevar pena si en su dicho reveya {{[די ייב'אר פינה סי אין סו דיג'ו ריב'ילייה]}} {{[בִּרְאוֹת הֶחָתָן הַנָּדָן שֶׁהֵבִיאָה עִמָּהּ הַגְּבִירָה}} {{קִבֵּל עָלָיו לְמַלֵּא תָּמִיד כָּל מַחְסוֹרָהּ}} {{וְלִהְיוֹת נֶעֱנָשׁ אִם עֹרֶף יַפְנֶה לִדְבָרָהּ]}} Ni ke pueda vender ni enpenyar ningun livro de la Ley amada {{[ני קי פואידה ב'ינדיר ני אינפינייאר נינגון ליב'רו די לה ליי אמאדה]}} Sinon estimarlos komo djoya presiada {{[סינון איסטימארלוס קומו ג'וייה פריסייאדה]}} Siempre ir merkando i de eyos non vender nada {{[סיימפרי איר מירקאנדו אי די אילייוס נון ב'ינדיר נאדה]}} {{[וְשֶׁלֹּא יוּכַל לִמְכֹּר וּלְמַשְׁכֵּן סֵפֶר מִסִּפְרֵי תּוֹרָה אֲהוּבָה}} {{אֶלָּא יְכַבְּדָהּ כְּתַכְשִׁיט וּמַשְׂכִּית יְקָרָה וּמְאוֹד חֲבִיבָה}} {{רַק יוֹסִיף וְיִקְנֶה, וּמֵהֶם לֹא לִמְכֹּר לְעוֹלָם, יִשָּׁבַע]}} Komo ya resivio el novio de azer sus mitsvot u sus hukim {{[קומו לייה ריסיב'ייו איל נוב'ייו די אזיר סוס מצוות אי סוס חוקים]}} Le prometio de darle su yerusha ke esta ba-shehakim {{[לי פרומיטייו די דארלי סו ירושה קי איסטה בשחקים]}} De el bien ke esta guadrado en olam 'ha-ba para los tsadikim {{[די איל ביין קי איסטה גואדראדו אין עולם הבא פארה לוס צדיקים]}} {{[וּלְפִי שֶׁקִּבֵּל עָלָיו הֶחָתָן לַעֲשׂוֹת מִצְווֹת וְחֻקִּים}} {{הִבְטִיחוֹ יְרֻשָּׁה הַשְּׁמוּרָה בַּשְּׁחָקִים}} {{כָּל הַצָּפוּן בְּגִנְזֵי עוֹלָם הַבָּא בַּעֲבוּר צַדִּיקִים]}} Lo akavido mas ke non la troke por otra ley ni ke sierva avoda zara {{[לו אקאב'ידו מאס קי נון לה טרוקי פור אוטרה ליי ני קי סיירב'ה עבודה זרה]}} Salvo kon eya se apegara {{[סאלב'ו קון אילייה סי אפיגארה]}} Eya sea su mujer i kon eya se envejesera {{[אילייה סיאה סו מוז'יר אי קון אילייה סי אינב'יזיסירה]}} {{[עוֹד הִזְהִירוֹ, לְבַל יְמִירֶנָּה בְּתוֹרָה אַחֶרֶת וַעֲבוֹדַת אֱלִיל}} {{רַק בָּהּ יִדְבַּק כָּל יְמֵי חַיָּיו וּבָהּ יִשְׂמַח וְיָגִיל}} {{הִיא תִּהְיֶה לוֹ לְאִשָּׁה עַד שֵׂיבָה בַּעֲלִיל]}} Ereh para eya non ay ke es estimada mas ke el oro fino {{[ערך פארה אילייה נון איי קי איס איסטימאדה מאס קי איל אורו פ'ינו]}} Ke la melde i la yeve en su pecho dekontino {{[קי לה מילדי אי לה ייב'י אין סו פיג'ו דיקונטינו]}} Ke non la deshe aun ke vaya por kamino {{[קי נון לה דישי אאון קי ב'אייה פור קאמינו]}} {{[אֵין עֲרֹךְ לָהּ וִיקָרָה הִנָּהּ מִזָּהָב הַטָּהוֹר}} {{לְשֵׂאתָהּ בְּחֵיקוֹ תָּמִיד בְּלִי הֶרֶף יִזְכֹּר}} {{גַּם בְּלֶכְתּוֹ בַּדֶּרֶךְ, עִמּוֹ תִּהְיֶה וְעָלֶיהָ יִשְׁמֹר]}} Ya se kunplio el kazamiento kr los djidios kon la Ley izieron {{[ייה סי קונפלייו איל קאזאמיינטו קי לוס ג'ידייוס קון לה ליי איזיירון]}} todas las almas en monte de Sinay estuvieron {{[טודאס לאס אלמאס אין מונטי די סיני איסטוב''רון]}} Klaredad de la Shehina kon sus ojos vieron {{[קלארידאד די לה שכינה קון סוס אוז'וס ב'יירון]}} {{[נִשְׁלְמוּ נִשּׂוּאֵי הַיְּהוּדִים עִם הַתּוֹרָה}} {{לְמַרְגְּלוֹת הַר סִינַי שָׁם עָמְדוּ כָּל הַנְּשָׁמוֹת בְּרַעַד וּמוֹרָא}} {{וּשְׁכִינָה לְעֵינֵיהֶם נִגְלְתָה אָז בִּמְלוֹא זָהֳרָהּ]}} Zahut tengamos nos i todos los ke en el Dio temen {{[זכות טינגאמוס נוס אי טודוס לוס קי אין איל דייו טימין]}} Ke la afirmemos nos i todo muestro semen {{[קי לה אפ'רמימוס נוס אי טודו מואיסטרו סימין]}} Veamos vengansa en los enemigos ke presto se atemen {{[ב'יאמוס ב'ינגאנסה אין לוס אינימיגוס קי פריסטו סי אטימין]}} {{[זְכוּת תַּעֲמֹד לָנוּ וּלְכָל הַמַּאֲמִינִים וְתָעִיד}} {{נִשְׁמֹר הַתּוֹרָה וּנְקַיְּמָהּ אָנוּ וְזַרְעֵנוּ אַחֲרֵינוּ תָּמִיד}} {{נִרְאֶה בִּמְהֵרָה נְקָמָה בְּאוֹיְבֵינוּ, וְנֵשֵׁב בְּאֵין מַחֲרִיד]}} Los djudios ke resuvieron la Ley a ojos de todos los puevlos {{[לוס ג'ידייוס קי ריסיב'יירון לה ליי אה אוז'וס די טודוס לוס פואיב'לוס]}} Fueron enfiuziados de ser eskapados de males i de duelos {{[פ'ואירון אינפ'יאוזייאדוס די סיר איסקאפאדוס די מאליס אי די דואילוס]}} Los edim fueron la tierra i los sielos {{[לוס עדים פ'ואירון לה טיירה אי לוס סיילוס]}} {{[הַיְּהוּדִים כִּי קִבְּלוּ הַתּוֹרָה נֶגְדָּה-נָא כָּל הָעַמִּים}} {{קִבְּלוּ הַבְטָחָה לִהְיוֹתָם נִצּוֹלִים מֵרָעוֹת וְדָמִים}} {{וְעֵדִים עַל כָּךְ הָיוּ הָאָרֶץ וּשְׁמֵי מְרוֹמִים]}} Apiade el Dio sovre nos i mos de buen fadario {{[האפיאדי איל דייו סוב'רי נוס אי מוס די בואין פ'אדארייו]}} Mos mande a el untado i tengamos buen salario {{[מוס מאנדי אה איל אונטאדו אי טינגאמוס בואין סאלארייו]}} Aina i presto mos frague el santuvario {{[אאינה אי פריסטו מוס פ'ראגואי איל סאנטוב'ארייו]}} {{[יַכְמִיר רַחֲמָיו עָלֵינוּ אֱלֹהִים וְגַם יִגְמְלֵנוּ}} {{גְּמוּל טוֹב וְיִשְׁלַח לָנוּ מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ}} {{בְּבִנְיַן הֵיכָלוֹ חִישׁ תֶּחְזֶינָה עֵינֵינוּ]}} El se venge de todos los ke sirven idolo {{[היל סי ב'ינגי די טודוס לוס קי סירב'ין אידולו]}} I bendiga a su puevlo am goralo {{[אי בינדיגה אה סו פואיב'לו עם גורלו]}} I diran todos a unamente ashre 'ha-am sh-kaha lo {{[אי דיראן טודוס אה אונאמינטי אשרי העם שככה לו]}} {{[יִפָּרַע מִכָּל עַם עוֹבֵד פִּסְלוֹ וֶאֱלִילוֹ}} {{וִיבָרֵךְ יִשְׂרָאֵל עַם גּוֹרָלוֹ}} {{וְנֹאמַר אֲזַי כֻּלָּנוּ אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁכָּכָה לוֹ]}} |
פיוט מאת ר' יהודה בר לאון קלעי, מחכמי יוון במאה ה-18, העשוי במתכונת ה'כתובה' לחג השבועות מאת ר' ישראל נג'ארה. הפיוט נכתב במקור בלאדינו, והוא מובא כאן בתרגומו של ד"ר אבנר פרץ. |
כותר |
כתובת התורה (לה כתובה די לה ליי) |
---|---|
סולם |
כללי |
שפה |
עברית |
תנאי השימוש:
הפריט כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם. חל איסור על כל שימוש בפריט, לרבות אך לא רק, העתקה, פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות, דיגיטאלי, אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה בכתב מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.
תנאי השימוש אינם מונעים שימוש בפריט למטרות המותרות על פי חוק זכות יוצרים, תשס"ח-2007, כגון: שימוש הוגן בפריט. בכל מקרה חלה חובה לציין את שם/שמות היוצר/ים ואת שמו של בעל האוסף בעת השימוש בפריט וחל איסור על פגיעה בכבודו או בשמו של היוצר באמצעות סילוף או שינוי של היצירה.
השימוש בפריט כפוף גם לתנאי השימוש של אתר הפיוט והתפילה.
אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות דואר אלקטרוני לכתובת: [email protected]
פיוט מאת ר' יהודה בר לאון קלעי, מחכמי יוון במאה ה-18, העשוי במתכונת ה'כתובה' לחג השבועות מאת ר' ישראל נג'ארה. הפיוט נכתב במקור בלאדינו, והוא מובא כאן בתרגומו של ד"ר אבנר פרץ.
מצד אחד, ניכרת בפיוטו של הרב קלעי הזיקה העמוקה לכתובה המפורסמת של ר"י נג'ארה: בשתי היצירות מתואר מעמד הר סיני כמעמד של חופת-נישואין, ושתיהן עושות שימוש ספרותי מתוחכם בלשון המשפטית ה'יבשה' של הכתובה. אך מצד שני, עיון קפדני יותר חושף גם את ההבדלים הברורים ביניהן, ובראשם ההבדל בזהות החתן והכלה: בעוד שבכתובה הראשונה החתן הוא הקב"ה, והכלה - ישראל, הרי שבכתובה השנייה ישראל הם החתן, והכלה היא התורה
יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?