audio items
zemer
חזרה לתוצאות החיפוש

Morenica

להגדלת הטקסט להקטנת הטקסט
  • הקלטה מסחרית
לתשומת ליבך, עקב מגבלות בתנאי השימוש ניתן לצפות בפריט זה רק מבניין הספרייה
נגן שירים ברצף
עמוד שיר openModalIcon
prayersAlbomImg
  • 01.
    Yo en prizion, tu en las flores
    4:39
  • 02.
    Una matica de ruda
    3:39
  • 03.
    Casada con un viejo
    6:00
  • 04.
    Morenica
    3:42
  • 05.
    Hija mia mì querida
    3:17
  • 06.
    Noches, noches
    10:17
  • 07.
    Puncha, puncha
    2:50
  • 08.
    Lásko má
    5:08
  • 09.
    Triste está el Rey David
    4:24
  • 10.
    Entre las huertas paseando
    5:49
  • 11.
    Esta noche
    9:01
  • 12.
    Yo me n'amorí d'un aire
    2:18
  • 13.
    Nani, nani
    4:53
  • 14.
    Durmite
    4:22
נגן שירים ברצף
playerSongImg
כותר Morenica
כותר אחיד Morenica a Mi Me Llaman.
בביצוע Merta, Vladimír
מתוך Sephardic inspiration
חברת התקליטים Prague : Arta
תאריך היצירה [1996]
השותפים ביצירה Merta, Vladimír (performer)
סוגה Folk songs, Ladino
שפה heb
משך 00:03:42
מספר מערכת 997009939325205171

תנאי השימוש:

איסור העתקה

יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.

לבירור אפשרות שימוש בפריט, יש למלא טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

מידע נוסף: הפריט עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם.

אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

תצוגת MARC
אודות
  • שחרחורת (בלדינו: Morenica - מורניקה או לה מורנה) הוא שיר עתיק בשפת הלאדינו. השיר זכה לאורך השנים לביצועים רבים במגוון סגנונות מוזיקליים.השיר מבוסס במקור על 'קאנטיקס' (סוג של רומנסה) ספרדי מימי הביניים. תואר השם הספרדי morena (כאמור - שחרחורת) מקורו במוּרים - עם צפון אפריקאי שפלש במאה השמינית לחצי האי האיברי. עד היום מכנים בספרדית Moros את כל הפולשים שהגיעו בהמשך מצפון אפריקה, ולעיתים אף מהגרים בני ימינו משם. השיר נחתם בשורה: "המלחים קוראים לי שחרחורת

    בְּנֵי אִמִּי נִחֲרוּ-בִי, שָׂמֻנִי נֹטֵרָה אֶת-הַכְּרָמִים". השירה הספרדית מאותה תקופה הושפעה במידה רבה משירת ימי הביניים של יהדות ספרד, ומהמורשת היהודית שהביאו עמם המתיישבים היהודים בספרד. [מתוך ויקיפדיה] https://he.wikipedia.org/wiki/שחרחורת

יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?