audio items
zemer
חזרה לתוצאות החיפוש

Yo me n'amorí d'un aire

להגדלת הטקסט להקטנת הטקסט
  • הקלטה מסחרית
לתשומת ליבך, עקב מגבלות בתנאי השימוש ניתן לצפות בפריט זה רק מבניין הספרייה
נגן שירים ברצף
עמוד שיר openModalIcon
prayersAlbomImg
  • 01.
    Yo en prizion, tu en las flores
    4:39
  • 02.
    Una matica de ruda
    3:39
  • 03.
    Casada con un viejo
    6:00
  • 04.
    Morenica
    3:42
  • 05.
    Hija mia mì querida
    3:17
  • 06.
    Noches, noches
    10:17
  • 07.
    Puncha, puncha
    2:50
  • 08.
    Lásko má
    5:08
  • 09.
    Triste está el Rey David
    4:24
  • 10.
    Entre las huertas paseando
    5:49
  • 11.
    Esta noche
    9:01
  • 12.
    Yo me n'amorí d'un aire
    2:18
  • 13.
    Nani, nani
    4:53
  • 14.
    Durmite
    4:22
נגן שירים ברצף
playerSongImg
כותר Yo me n'amorí d'un aire
כותר אחיד Yo M'enamori D'un Aire.
בביצוע Merta, Vladimír
מתוך Sephardic inspiration
חברת התקליטים Prague : Arta
תאריך היצירה [1996]
השותפים ביצירה Merta, Vladimír (performer)
סוגה Translated songs
שפה heb
משך 00:02:18
מספר מערכת 997009939325705171

תנאי השימוש:

איסור העתקה

יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.

לבירור אפשרות שימוש בפריט, יש למלא טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

מידע נוסף: הפריט עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם.

אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

תצוגת MARC
אודות
  • הגרסה העברית נדפסה לראשונה בשנת 1954. על פי מינה טוחנר, השיר תורגם במיוחד עבורה עוד בימי מלחמת השחרור. המקור בלדינו: "yo me namori d'un aire".מספר רוביק סימן-טוב: התרגום של עמנואל כ"ץ, כמו הרבה תרגומים אחרים שלו לשירי לאדינו, נעשה כתרגום לפי המצלול של השיר המקורי - כלומר, הרעיון הוא שהמילים בעברית יישמעו כמו מילים בלאדינו. זהו עקרון שהתווה יצחק לוי למתרגמים שעבדו איתו, כדי שרוחה של שפת הלאדינו תישמר גם כשהקהל דובר העברית יתוודע לשירים כשהם מתורגמים [מתוך זמרשת]

יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?