צל לא צל
טוחנר (טירנובר), מינה |
נוסח בעברית [תרגום של עמנואל כ"ץ]צֵל לֹא צֵל בְּלֵיל פֶּלֶאנִשְׁתַּכַּרְתִּי בּוֹ כְּלוֹטצֵל בַּת צֵל עוֹרֵר בִּי לַהַטצֵל יָפֶה מִכָּל כַּלּוֹתבָּא הַיּוֹם, הָיָה הַפֶּלֶאוָאֶרְאֶנָּה – אַלְלַי!מְקֻלָּל יְהֵא הַלַּיְלָהנוֹאֲלוּ מַעֲלָלַיאֶזָּהֵר בְּלֵיל פֶּלֶאוּבָאֹפֶל לֹא אֹהַבצֵל לֹא צֵל רַבִּים כָּאֵלֶּהאוֹי לַלֵּב הַמְּאֻכְזָבנוסח לדינו [מקור - מתוך האתר של אבנר פרץ]Yo m'enamori del aireDel aire d'una mujerUna mujer muy ermozaLinda de mi korason Una mujer muy ermoza Linda de mi korason Las estreyas de los sielosLas estreyas de los sielosNo se pueden i kontarEnriva de tu kasketoDe sirme las vo lavrarEnriva de tu kasketoDe sirme las vo lavrarנוסח לדינו [מקור - מתוך זמרשת]Yo m'enamori d'un aireD'un aire d'una mugerD'una muger muy hermozaLinda de mi coraçónYo m'enamori e nochEl lunar ya m'engañóSi esto era de diaYo no atava amorSi otra vez yo m'enamoroSea de dia con sol |
הגרסה העברית נדפסה לראשונה בשנת 1954. על פי מינה טוחנר, השיר תורגם במיוחד עבורה עוד בימי מלחמת השחרור. המקור בלדינו: "yo me namori d'un aire".מספר רוביק סימן-טוב: התרגום של עמנואל כ"ץ, כמו הרבה תרגומים אחרים שלו לשירי לאדינו, נעשה כתרגום לפי המצלול של השיר המקורי - כלומר, הרעיון הוא שהמילים בעברית יישמעו כמו מילים בלאדינו. זהו עקרון שהתווה יצחק לוי למתרגמים שעבדו איתו, כדי שרוחה של שפת הלאדינו תישמר גם כשהקהל דובר העברית יתוודע לשירים כשהם מתורגמים [מתוך זמרשת] |
כותרים נוספים |
Yo me enamorí de un aire [recorded performance] |
---|---|
כותר אחיד |
Yo M'enamori D'un Aire. |
בביצוע |
כספי, צביקה; הגבעטרון (להקה) |
תאריך היצירה |
197? |
השותפים ביצירה |
כספי, צביקה 1938-2012 (מעבד מוזיקלי, מנצח, מבצע) כץ, עמנואל 1915-1978 (מתרגם) הגבעטרון (להקה) (מבצע) רשות השידור. קול ישראל |
הערת מקום וזמן |
שונים. |
סוגה |
Radio programs,Folk songs, Ladino,Songs, Hebrew,Musical traditions (Jewish), Sephardi Translated songs |
שפה |
heb |
משך |
00:02:08 |
הערות |
מתוך ספר הרומנסות של יצחק לוי. המידע אודות ההקלטה הועתק מקטלוג קול ישראל. הוקלט על-ידי קול ישראל. מסורת: ספרדים |
הערת משתתפים |
חבורת הזמר "הגבעטרון" בליווי תזמורת שבת אחים" ; ניצוח, צביקה כספי. |
מספר מדף |
MCD-0270 - 11 |
מספר מערכת |
990032543300205171 |
תנאי השימוש:
יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.
לבירור אפשרות שימוש בפריט, יש למלא טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים
מידע נוסף: הפריט עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם.
אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים
יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?