דיינו / לוב / רפאל זרוק
ספרדים צפון אפריקה - לוב
להאזנה
שור לעמל / לא ידוע שׁוּר לְעָמָל, גַּלֵּה זְמַן לְבַת נִצָּבָה, שׁוֹכֵן עָל הָדוּר עֲנֵה לְאוּד מֻצָּל, נַפְשׁוֹ דָּאֲבָה, דַּךְ וָדָל מְחֵה עָוֹן, קַח תְּשׁוּרָה, נִיב הֶגְיוֹנִי, מַהֲלָל לְעַמָּךְ חֹן, מִכָּל צָרָה קוּמָה וּפְדֵנִי, חִישׁ גְּאַל עוּרָה עַמִּי, קוּם הִתְנָעֵר, קוֹלְךָ שָׁמַעְתִּי, אַל תִּדַּל יִקְדַּשׁ שְׁמִי, כִּי נֵרְךָ יָאֵר, בִּי נִשְׁבַּעְתִּי, אֶתְגַּדָּל בָּא סוֹף גּוֹלָה, תַּם קֵץ מִרְמָס, שָׂא אֶת רֹאשְׁךָ אֱלֵי עָל שִׁמְשָׁךְ עָלָה, חֲזַק וֶאֱמַץ וּבְנֵה אַרְצְךָ, פְּרֹץ וּגְדַל |
פיוט מיוחד במינו ממסורת לוב, שנכתב כל הנראה בין שואה לתקומה, ע"י בן הדור שעבר את השואה ומוראותיה. יעיד על כך, בין היתר, השימוש במלים כמו אוּד מֻצָּל, תַּם קֵץ מִרְמָס, והקריאה לזקוף ראש ולעלות לארץ. הפיוט, שכמעט ואבד מן העולם, נתגלה בשנים האחרונות במסגרת פרויקט פיוטי לוב שיזם מרכז אור שלום, והוא עתיד לראות אור בתקליטור חדש המביא את פיוטי בני לוב, בעיבודים מוזיקליים עכשוויים של יניב רבה וינקלה סגל. הלחן והעיבוד, כמו גם הביצוע המיוחד של ברי סחרוף, מביאים לידי ביטוי מלא את קשת הרגשות הקיימת בשיר – כאב, פחד, תחושת בהילות יחד עם עמידה איתנה והתעוררות לקראת תקווה וחיים חדשים. הפיוט בנוי במבנה של דו שיח בין עם ישראל לה'. בשני הבתים הראשונים פונה עם ישראל אל ה' בבקשה שה' יתובנן מצוקת העם ומכאובו, יחון אותו ויפדה אותו מצרתו. עם ישראל מתואר כאוד מוצל, מעונה ומדוכא, נפשו דואבת מצרה ומיגון. בשני הבתים הבאים ה' משיב לקריאה של העם אליו. הפנייה היא פנייה של קרבה – עַמִּי – והמלים ספוגות רוך, נחמה ועידוד - עוּרָה עַמִּי, קוּם הִתְנָעֵר, קוֹלְךָ שָׁמַעְתִּי. ה' מוסיף ומאיץ בעם לעלות לארץ ולבנותה ומחזק את ידיו בהבטחה כי תמה הגלות - בָּא סוֹף גּוֹלָה, תַּם קֵץ מִרְמָס, שָׂא אֶת רֹאשְׁךָ אֱלֵי עָל, שִׁמְשָׁךְ עָלָה, חֲזַק וֶאֱמַץ. |
• שׁוּר לְעָמָל – פניה לאל - הבט אל יגיעם של ישראל. • גַּלֵּה זְמַן – גלה את הקץ, מועד הגאולה. • לְבַת נִצָּבָה – כינוי לעם ישראל, המדומה פה לבת. • שׁוֹכֵן עָל – כינוי לאל, השוכן במרומים. • הָדוּר – כינוי לאל הנשגב. • עֲנֵה לְאוּד מֻצָּל, נַפְשׁוֹ דָּאֲבָה – ענה לשרידי העם, שנפשו מרה עליו. • דַּךְ וָדָל – והוא (העם) רצוץ, מדוכא ומעונה. • מְחֵה עָוֹן – מחק את עוונות העם, הנרשמים כביכול לחובתו. • קַח תְּשׁוּרָה, נִיב הֶגְיוֹנִי, מַהֲלָל – קח את מתנתנו לך – התפילות והשירים. • אַל תִּדַּל – אל תצטער ותתייגע. |
כותר |
שור לעמל / לוב / ברי סחרוף ויצחק חיון |
---|---|
מסורת |
ספרדים צפון אפריקה - לוב |
לחן ממסורת |
שור לעמל / לוב |
מאפייני הקלטה |
מסחרי |
סולם |
כללי |
מעגל השנה |
יום הזיכרון לשואה ולגבורה |
מלחין |
ללא מלחין ידוע |
שפה |
עברית |
תנאי השימוש:
הפריט כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם. חל איסור על כל שימוש בפריט, לרבות אך לא רק, העתקה, פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות, דיגיטאלי, אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה בכתב מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.
תנאי השימוש אינם מונעים שימוש בפריט למטרות המותרות על פי חוק זכות יוצרים, תשס"ח-2007, כגון: שימוש הוגן בפריט. בכל מקרה חלה חובה לציין את שם/שמות היוצר/ים ואת שמו של בעל האוסף בעת השימוש בפריט וחל איסור על פגיעה בכבודו או בשמו של היוצר באמצעות סילוף או שינוי של היצירה.
השימוש בפריט כפוף גם לתנאי השימוש של אתר הפיוט והתפילה.
אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות דואר אלקטרוני לכתובת: [email protected]
יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?