דעם נייעם שער
האחיות בארי (צמד) | [199-?]
גרסה ביידישהיי דו קלעזמער נעם דעם פידלטאנצו וועט מען דעם נייעם שער!אין קאראהאד מען דרייט זיךאון דאס הארץ דערפרייט זיךנאר ווען מען טאנצט דעם נייעם שער העכער, העכער, ביז דער סטעליעשפרינגט דער זיידע אליהעס ווילט זיך לעבן אים וואס מעראון די באבע סאסיע קוועלט פון נחתשונאים אויף צו להכעיסטאנצן וועט מען דעם נייעם שער! נו, זעט נאר זעט ווי יעדער פרייט זיך,און ווי מען דרייט זיךאון מע טופעט מיט די פיסדאס הארץ צעגייט, נאר טאנצן בעט זיךווייל ווען מע טאנצטווערט דאן ס'לעבן אזוי זיס פריילעך זיין אצינד דארפן מיר אלעטרוי'ריק זיין דאס וואט מען שוין נישט מערווייל באזעצן וועט מעו באלד די כלה -און טאנצן וועט מען גאר דעם נייעם שער וואס טויגן אלע דאגות, זארגןאויפן הארצן ווען עס איז דיר שווער?בעסער, ברודער, האפן אז ביז מארגןוועלן אלע אין איינעם טאנצן דעם נייעם שער! נו, זעט נאר זעט ווי יעדער פרייט זיך,און ווי מען דרייט זיךאון מע טופעט מיט די פיסדאס הארץ צעגייט, נאר טאנצן בעט זיךווייל ווען מע טאנצטווערט דאן ס'לעבן אזוי זיסתרגום לעברית של אברהם ברושיהַיַּיִן כַּמַּיִם שׁוֹתִים לְחַיִּיםוְהַזֶמֶר עוֹלֶה שׁוּב וְיוֹקֵדהַסַּמְבָּה סוֹחֶפֶת הַכֹּל הוֹפֶכֶתשָׁר הַסַּבָּא: אֶת זֶה אֲנִי רוֹקֵד הוֹלִי הוֹלִי יוֹקֶדֶת סַמְבָּהמְחֻתָּנִים רוֹקְדִים אֶת סַמְבַּת הַכְּלוּלוֹתהוֹלִי הוֹלִי רוֹעֶדֶת סַמְבָּהגַּם הֶחָתָן וְהַכַּלָּה יוֹצְאִים לִרְקֹד הַסַּבְתָא-יוֹכֶבֶד חָזָק רוֹכֶבֶתעַל הַסַּמְבָּה וְהָעִנְיָן אָבוּדהַסַּמְבָּה בַּמּוֹדָה אוֹמֶרֶת דּוֹדָהנִסְחֶפֶת מִיָּד אֶל הָרִקּוּד הוֹלִי הוֹלִי יוֹקֶדֶת סַמְבָּהמְחֻתָּנִים רוֹקְדִים אֶת סַמְבַּת הַכְּלוּלוֹתהוֹלִי הוֹלִי רוֹעֶדֶת סַמְבָּהגַּם הֶחָתָן וְהַכַּלָּה יוֹצְאִים לִרְקֹד |
שיר יידי שכתב והלחין אברהם אלשטיין בארה"ב. השיר תורגם לאנגלית ולאחר מכן גם לעברית. גם השיר היידי המקורי עוסק בריקודי חתונה, אך הנוסח העברי שאוב בעיקר מן האנגלית. |
כותר |
דעם נייעם שער |
---|---|
כותרים נוספים |
היי דו כליזמר נעם דעם פידל... טאנצן וועט מען דעם נייעם שער [ביצוע מוקלט] |
בביצוע |
קאפעליע (להקה) |
מתוך |
On the air |
חברת התקליטים |
Newton, NJ : Shanachie |
תאריך היצירה |
1995 |
השותפים ביצירה |
אלשטין, אברהם 1907-1963 (מלחין, מחבר) קאפעליע (להקה) (מבצע) |
סוגה |
Songs, Yiddish,Musical traditions (Jewish), Ashkenazi, Eastern-European Humorous songs |
שפה |
yid |
הערות |
על פי הקלטה מ-1940 בהשתתפות סימור רכטציט, האחיות ברי, תזמרת איב אלשטין ו-דיב טרס. נושא ישן: סוזשעט : טענץ נושא ישן: סוזשעט : מוזיק. כליזמר מסורת: אשכנזים :מזרח / ארצות הברית |
מספר מדף |
CD 00539 |
מספר מערכת |
990028825670205171 |
תנאי השימוש:
יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.
לבירור אפשרות שימוש בפריט, יש למלא טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים
מידע נוסף: הפריט עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם.
אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים
יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?