audio items
zemer
חזרה לתוצאות החיפוש

תחת זיו כוכבי שמיים

להגדלת הטקסט להקטנת הטקסט
לתשומת ליבך, עקב מגבלות בתנאי השימוש ניתן לצפות בפריט זה רק מבניין הספרייה
נגן שירים ברצף
עמוד שיר openModalIcon
prayersAlbomImg
  • חלק 1
  • 01.
    אני מאמין
  • 02.
    יצא יהודי
  • 03.
    פונר
  • 05.
    רבקה'לה השבתית
  • 06.
    המנון הנוער
  • 07.
    תחת זיו כוכבי שמיים
  • 08.
    העיירה בוערת
  • 09.
    לא צימוקים ולא שקדים
  • 10.
    כבר בא הזמן
  • 11.
    ילד יהודי
  • חלק 2
  • 04.
    שיר הפרטיזנים היהודים
  • 04.
    מזמור שיר לפרטיזנית
נגן שירים ברצף
playerSongImg
כותר תחת זיו כוכבי שמיים
כותרים נוספים English title: Here beneath the starry splendor
בביצוע גלוסקא, אופירה; מקהלת רננים
מתוך שירים מן הגיטאות
חברת התקליטים Newe-Monoson : Israel Music
תאריך היצירה [199-?]
השותפים ביצירה ברודנו, אברהם נפטר 1943 (מלחין)
גלוסקא, אופירה 1948- (מבצע)
כפכפי, יצחק 1911-1998 (מתרגם)
סוצקבר, אברהם 1913-2010 (מחבר)
מקהלת רננים (מבצע)
סוגה Songs, Yiddish
שפה heb
מספר מערכת 997010985376505171

תנאי השימוש:

איסור העתקה

יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.

לבירור אפשרות שימוש בפריט, אנא מלא/י טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

מידע נוסף:

הפריט נמסר לספרייה הלאומית בהתאם לחוק הספרים (חובת מסירה וציון הפרטים), תשס"א-2000, והוא עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים.

אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

תצוגת MARC
אודות
  • השיר "אונטער דיינע וייסע שטערן" נכתב במקור ביידיש על ידי אברהם סוצקבר בעת ששהה במחבוא בגטו וילנא (ליטא) בשנת 1943, במהלך מלחמת העולם השניה. מחבואו היה על גג בית אימו ושם שהה במשך שישה שבועות ברצף, תוך שאימו ואשתו סועדות אותו בהיחבא. לאחר שירד ממחבואו, העלה את השיר על הכתב והטמין אותו במקומות שונים ברחבי הגטו.
    השיר הולחן מבין כתלי אותו הגטו על ידי אברהם ברודנו, שנרצח במחנה הריכוז קלוגה בשנת 1944. השיר שהספיק להתפרסם עוד בטרם מותו של המלחין, הושר על ידי חברי מועדון הנוער שבגטו במהלך המלחמה וכן במחנות העקורים אחרי שהסתיימה.
    השיר תורגם לעברית מספר פעמים, כאן הוא מופיע בתרגומו המוכר של יצחק כפכפי. קיים תרגום נוסף של שלמה אבן-שושן ונקרא "לו מבין צחור כוכביך".


יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?