audio items
zemer
חזרה לתוצאות החיפוש

אױפֿן פּריפּעטשיק

להגדלת הטקסט להקטנת הטקסט
  • הקלטה מסחרית
לתשומת ליבך, עקב מגבלות בתנאי השימוש ניתן לצפות בפריט זה רק מבניין הספרייה
נגן שירים ברצף
  • 01.
    לאָמיר זיך איבערבעטן
  • 02.
    אַױפן גאַניקל
  • 03.
    די פױלישע יידן
  • 04.
    אױפֿן פּריפּעטשיק
  • 05.
    Far Vos Iz Die Ketzele Broiges
  • 06.
    קליפּ קלאַפּ
  • 07.
    ער האָט מיר צוגעזאָגט
  • 08.
    מזל טוב
  • 09.
    שאַ שטיל
  • 10.
    דעם רבנס מפסים
  • 11.
    לאָמיר בײדע אַ ליבע שפּילן
  • 12.
    נײן מאַמע
  • 13.
    אַ שם האַב איך געהאַט
  • 14.
    זיץ איך מיר אין שטיבעלע
נגן שירים ברצף
כותר אױפֿן פּריפּעטשיק
כותרים נוספים אתחלתא: אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס [ביצוע מוקלט]
Oif'n Pripetchok [recorded performance]

בביצוע קרמר, איסה
מתוך Isa Kremer sings Jewish life in song
חברת התקליטים Brooklyn, N.Y : Greater Recording Co
תאריך היצירה 1969
השותפים ביצירה ורשבסקי, מרק מ. 1848-1907 (מלחין, מחבר)
קרמר, איסה 1887-1956 (מבצע)
סוגה Songs, Yiddish
שפה yid
הערות הפריט קוטלג או עבר דיגיטציה בתמיכתה של הרשות הלאומית לתרבות היידיש.
מספר מדף JR 07067
מספר מערכת 997011549727605171

תנאי השימוש:

איסור העתקה

יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.

לבירור אפשרות שימוש בפריט, יש למלא טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

מידע נוסף: הפריט עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם.

אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

תצוגת MARC
אודות
  • השיר מספר על "חדר" חמים, שבו בוערת אש בתוך האח והרב מלמד את התלמידים את האלפבית. השיר זה הפך לסמל של העולם היהודי הישן במזרח אירופה. השיר היידי המקורי, "דער אלף בית", פורסם על ידי שלום עליכם באוסף "יודישע פאלקסלידער פון מ. מ. ווארשאווסקי" בוורשה, 1901.
    השיר בחלקו מושר עד היום בחדרים חרדיים ללימוד אותיות האלף-בית, בחלק מהם לומדים את אותיות האלף-בית על ידי שירת האותיות במנגינת השיר. השיר מופיע בסרט "רשימת שינדלר" של סטיבן ספילברג, וכן הופיע כחלק מהעלילה במחזמר "טופלה טוטוריטו".
    השיר תורגם לעברית על ידי פסח קפלן, ופורסם חלקית לראשונה ב-1905 בספר "הזמיר". התרגום המלא, כולל שני הבתים האחרונים, מופיע בספרו "ספר הזמירות" מ-1913.


תגיות

יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?