audio items
zemer
חזרה לתוצאות החיפוש

לילה אפל

להגדלת הטקסט להקטנת הטקסט
  • הקלטת רדיו
  • הקלטה
בביצוע בן-דוד, יודקה
תאריך היצירה 2011
השותפים ביצירה בוגוסלובסקי, ניקיטה 1913-2004 (מלחין)
בן-דוד, יודקה (מבצע)
אגאטוב, ולאדימיר איזידורוביץ' (מחבר)
הערת מקום וזמן 6.12.2011
סוגה Translated songs
שפה heb
הערות יודקה בן-דוד שר את הבית הראשון של השיר.אנו מתנצלים על איכות ההקלטה.
מספר מדף ZMR 12683
מספר מערכת 990039800820205171

תנאי השימוש:

איסור העתקה

יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.

לבירור אפשרות שימוש בפריט, יש למלא טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

מידע נוסף: הפריט עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם.

אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

תצוגת MARC
אודות
  • השיר "לילה אפל" הינו תרגום חלקי מאת אברהם שלונסקי לשיר רוסי בשם דומה (מרוסית:" Тёмная ночь") שנכתב על ידי ולאדימיר איזידורוביץ' אגאטוב והולחן על ידי ניקיטה בוגוסלובסקי בשנת 1943. השיר עוסק בלוחם הנמצא בשדה הקרב ונזכר בערגה באהובתו, שאליה הוא מקווה לחזור לאחר שוך הקרבות.
    השיר, שנחשב לאחד מהשירים הפופולאריים ביותר בתקופת מלחמת העולם השניה, נכתב במקור עבור הסרט הסובייטי "שני לוחמים" (מרוסית:" Два Бойца") של הבמאי ליאוניד לוקוב, המספר על שני לוחמים חברים המאוהבים באותה בחורה. השיר נוצר לאחר שהסרט היה כבר ערוך ומוכן, אך הבמאי חש בחסרונה של תופסת מוסיקלית לתוצר הסופי. לאחר התייעצות עם בוגוסלובסקי, מלחין פסקול הסרט, נוצר השיר בו ביום וצורף לעריכה הסופית של הסרט, יש שיאמרו, באופן שגרם לשיר להיראות מעט תלוש ומאד מודבק.
    לשיר קיימים מספר גרסאות בעברית, ביניהן "ליל אפל" – תרגומה של מרים ילן שטקליס
    ו-"לילה בהיר", מעין גרסה עברית שאינה נחשבת לתרגום ישיר, מאת שמואל פישר.


תגיות

יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?