audio items
zemer
חזרה לתוצאות החיפוש

Dice la nuestra novia

להגדלת הטקסט להקטנת הטקסט
  • הקלטה מסחרית
נגן שירים ברצף
עמוד שיר openModalIcon
prayersAlbomImg
  • 21.
    Levantaivos el parido
    0:49
  • 10.
    Si este nino se durmiere
    1:18
  • 6.
    Ay, mi padre y ay, mi madre
    1:50
  • 7.
    Matesa, matesa
    0:39
  • 31.
    Eres chiquita y bonita
    2:29
  • 16.
    Yo me levantaria un lunes
    1:17
  • 15.
    Levantisme, madre
    0:46
  • 14.
    Hecha esta la cama
    1:29
  • 20.
    Ajuar nuevo
    1:33
  • 25.
    Hermana, Hermana, Hermana
    0:28
  • 9.
    Ay, dile si bien me quiere
    0:20
  • 32.
    La novia destrenza el pelo
    0:36
  • 18.
    Ay, que si te fueres a banar novia
    0:56
  • 28.
    La novia se banaba
    0:51
  • 5.
    Y fuerame a banar
    0:41
  • 11.
    Pase la novia andando
    0:52
  • 3.
    No me puso mi madre
    1:17
  • 35.
    Y espera, senor
    0:24
  • 24.
    Y estas casas altas son
    1:52
  • 23.
    Arrelumbre y arrelumbre
    1:03
  • 27.
    Y arrelumbre y arrelumbre
    0:55
  • 34.
    Dice la nuestra novia
    6:37
  • 8.
    Idos, idos, idos
    0:24
  • 4.
    La madres de esta novia
    1:16
  • 12.
    Dadnos a la novia
    0:49
  • 33.
    Desde hoy, la mi madre
    0:52
  • 29.
    Uno, dos, tres, cuatro
    1:14
  • 17.
    Coando yo en ca de mi padre
    0:55
  • 2.
    Mi nuera, mi nuera
    3:05
  • 1.
    Mi nuera, mi nuera
    1:26
  • 26.
    Este Rahel lastimosa
    1:26
  • 13.
    Viva Orduena
    3:27
  • 22.
    Ya crecen las hierbas
    2:13
  • 30.
    Muerte que todos convidas
    4:31
  • 19.
    De Burgos partio ese rey
    4:15
נגן שירים ברצף
playerSongImg
כותר Dice la nuestra novia
מתוך שירי מחזור החיים של היהודים הספרדים במרוקו
חברת התקליטים ירושלים : המרכז לחקר המוסיקה היהודית
תאריך היצירה 2001
סוגה Musical traditions (Jewish), Sephardi, North Africa,Songs, Ladino
Songs, Ladino

שפה lad
משך 00:06:37
הערות Traditional tune.
רשומה זו נוצרה אוטומטית על סמך מאגר הנתונים של אקום, אם אתם מזהים טעות במידע או בקישור לשיר אנא עדכנו אותנו.

מספר מערכת 997008872081805171

תנאי השימוש:

לשימוש לא מסחרי

מותר להעתיק את הפריט ולהשתמש בו לשימוש שאינו מסחרי בלבד.

חובה להעניק קרדיט ליוצר/ים בכל שימוש בפריט.

אסור לפגוע בכבודו או בשמו של היוצר באמצעות סילוף או שינוי של היצירה.

אין צורך לפנות לספרייה הלאומית לקבלת רשות לשימוש שאינו מסחרי.

שימוש מסחרי מותנה בקבלת הרשאה מבעל זכויות היוצרים בפריט ו/או מבעל האוסף. לא נדרש אישור נוסף מהספרייה הלאומית.

ניתן לפנות לספרייה הלאומית לקבלת פרטי הקשר של בעל זכויות היוצרים/בעל האוסף באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

מידע נוסף:

הפריט כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם

אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

תצוגת MARC
אודות
  • הטבילה במקווה ושמלת החתונה - ביום שלפני החופה, נהגה הכלה ללכת למקווה (בספרדית יהודית: bano de la novia), כשהיא מלווה על ידי נשים ממשפחתה. הנשים הביעו את התפעלותן ממעלותיה של הכלה, אמרו ברכות ושרו שירים הולמים. הכלה הביא אל המקווה את החפצים הנחוצים לה: tovall או maraman (מגבת), burnu con mangas (חלוק בעל שרוולים), Javon (סבון), enjavonadora (מטלית רחצה), boneto או chapeo de bano (כובע רחצה), galechas (קבקבי עץ), peine de peinar (מסרק צפוף). החתן שלח את החפצים האלה בצרור הקרוי bogo de bano. אבי החתן שילם עבור טבילת הכלה במקווה

    אם האב לא היה בין החיים, המשלם היה אחיו הבכור של החתן. הכלה זכתה לפינוק על ידי מעסות (telekas). גבותיה נמרטו בעזרת משחה מיוחדת (pelador או pilo) וידיה נצבעו ב- aljena. באיזמיר נהוג היה להביא לטקס הטבילה במקווה עוגייה עגולה (המוכרת גם בספרד בשם la rosca de la novia). את העוגיה נהגו לשבור מעל ראש הכלה. באזחורים אחרים הוגשו ממתקים לנשים שליוו את הכלה למקווה. כשהכלה יצאה מהמקווה, נתנו לה משקה מתון "כדי שכל חייה יהיו מתוקים גם הם (que sea dulce la vida entera). זהו שיר מצטבר ומסובך, אשר נשען על מוטיבים ספרותיים עתיקים. כל בית מביא דימוי חדש המתאר חלק בגופה של הכלה, ואז מושמעים שוב כל הדימויים הקודמים בסדר הפוך. גרסה זו מוצאה מאיזמיר "אלה דבריה של כלתנו: איך נקרא לראש הזה? אין זה ראש אלא שדות רחבים. אל שדותיי הרחבים, תעלוז הכלה עם החתן. אלה דבריה של כלתנו: איך נקרא לשיער זה? אין זה שיער אלא חוטי זהב לאריגה. אל חוטי הזהב לאריגה, אל השדות הרחבים, תעלוז הכלה עם החתן". בחרוזים הבאים המצח הוא חרב מבריקה, הגבות הן קשתות לירייה, העיניים הן שקדים למאכל, והלחיים הם תפוחים. כל בית נגמר בברכה "תעלוז הכלה עם החתן". -- מתוך התקליטור Judeo-Spanish songs for the life cycle in the Eastern Mediterranean
תגיות

יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?