audio items
zemer
חזרה לתוצאות החיפוש

תכל המטפחת

להגדלת הטקסט להקטנת הטקסט
לתשומת ליבך, עקב מגבלות בתנאי השימוש ניתן לצפות בפריט זה רק מבניין הספרייה
נגן שירים ברצף
עמוד שיר openModalIcon
prayersAlbomImg
  • 1.
    תכל המטפחת
    2:32
  • 2.
    כשתגדל ילדי
    3:16
נגן שירים ברצף
playerSongImg
כותר תכל המטפחת
כותרים נוספים תכול המטפחת [ביצוע מוקלט]
בביצוע פירון, טובה; תזמורת מקולית
מתוך כשתגדל ילדי
השותפים ביצירה פטרסבורסקי, יז'י 1895-1979 (מלחין)
פירון, טובה 1911-1999 (זמר, מבצע)
תזמורת מקולית (מבצע)
רשות השידור. קול ישראל
סוגה Songs, Hebrew,Waltzes (Music)
Translated songs

שפה heb
משך 00:02:32
הערות מתוך אוסף קול ישראל.
מספר מדף K-00855-01-B - old
JR 01082
TAK 1082 - old
מספר מערכת 990002436600205171

תנאי השימוש:

איסור העתקה

יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.

לבירור אפשרות שימוש בפריט, יש למלא טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

מידע נוסף: הפריט עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם.

אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

תצוגת MARC
אודות
  • השיר "תכול המטפחת" הינו גרסה מתורגמת של אברהם שלונסקי לשיר עממי פולני בשם "Mała błękitna chusteczka" ("מטפחת כחולה קטנה"), שלחנו המוכר נזקף לזכותו של המלחין הפולני יז'י פטרסבורסקי שכתב אותו בשנת 1939, אך שקיים ויכוח ארוך שנים סין חוקרי מוסיקה באשר למקורו.
    הגרסה המפורסמת ביותר לשיר הינה זו של קובה גאליצקי, שכתב גרסה רוסית לשיר בשם "מטפחת כחולה" (“Синий платочек”) בשנת 1940, אשר הונצחה בקונצרט בחזית קרב סטלינגרד במהלך מלחמת העולם השניה, בביצוע הזמרת קלאוודיה שולז'נקו. חוקרי מוסיקה מציינים כי מטפחת כחולה הינה מוטיב חוזר בזמר הרוסי, המבטאת הבטחה להמתנה נאמנה בשעת פרידה וישנם הסטוריונים צבאיים שטוענים שחיילי הצבא האדום אף היו מציינים את המטפחת הכחולה כחלק מקריאות הקרב שלהם במהלך הסתערותם על אויביהם.
    השיר, בכל גרסאותיו, מספר על אהבה בין שני בני זוג נאמנים שהחיים מפרידים ביניהם והם נשארים נאמנים האחד לשניה עד לאיחודם המרגש באחרית הימים, ומשופע בדימויים מטפוריים מן הטבע המשקפים את רגשותיהם זה לזו. הגרסה העברית לשיר נכתבה על ידי שלונסקי בשנת 1944 עבור ההצגה "שי לחייל" שעלתה בתיאטרון "המטאטא", שם עלתה בביצוע הזמרת טובה פירון ולשיר קיימים מספר ביצועים מפורסמים בעברית, ביניהם גם של עליזה גבאי, אריק איינשטיין, שלום חנוך ועוד.


תגיות

יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?