audio items
zemer
חזרה לתוצאות החיפוש

Die Forelle

להגדלת הטקסט להקטנת הטקסט
  • הקלטה מסחרית
לתשומת ליבך, עקב מגבלות בתנאי השימוש ניתן לצפות בפריט זה רק מבניין הספרייה
נגן שירים ברצף
עמוד שיר openModalIcon
prayersAlbomImg
  • 01.
    האסופי
  • 02.
    שיר משמר
  • 03.
    Ombra mai fu
  • 04.
    Vergin tutto amor
  • 05.
    Ave Maria
  • 06.
    Pie Jesu
  • 07.
    Bist du bei mir
  • 08.
    Se tu M'ami
  • 09.
    Vaga luna che Inargenti
  • 10.
    Berceaux
  • 11.
    Elegie
  • 12.
    Die Forelle
  • 13.
    Seligkeit D 433
  • 14.
    Der Nussbaum
  • 15.
    Du bist wie eine Blume
  • 16.
    Die Lotosblume
  • 17.
    Widmung no 1 op 25
נגן שירים ברצף
playerSongImg
כותר Die Forelle
כותרים נוספים Forelle [recorded performance]
בביצוע Ben-Daṿid, Yaʻarah
מתוך הקדשה
חברת התקליטים ישראל : יערה בן דוד
תאריך היצירה 2014
השותפים ביצירה Schubert, Franz 1797-1828 (composer)
SCHUBARTH, CHRISTIAN FRIEDRICH D. (author)
Ben-Daṿid, Yaʻarah (performer)
סוגה Art music
שפה heb
הערות רשומה זו נוצרה אוטומטית על סמך מאגר הנתונים של אקום, אם אתם מזהים טעות במידע או בקישור לשיר אנא עדכנו אותנו
מספר מדף CD/11649
מספר מערכת 990041250640205171

תנאי השימוש:

איסור העתקה

יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.

לבירור אפשרות שימוש בפריט, אנא מלא/י טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

מידע נוסף:

הפריט נמסר לספרייה הלאומית בהתאם לחוק הספרים (חובת מסירה וציון הפרטים), תשס"א-2000, והוא עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים.

אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

תצוגת MARC
אודות
  • השיר "דג השמך" (המילה העברית לדג פוֹרֶל) הוא גרסה עברית בתרגום אפרים דרור (טרוכה) לשיר גרמני מפורסם בשם זה (מגרמנית:" Die Forelle") שכתב כריסטיאן פרידריך דניאל שובארט והלחין פראנץ שוברט בשנת 1817.
    השיר, שנחשב לאחד המוכרים מבין שיריו של שוברט, עוסק בדג שמך השוחה לתומו במימיו של פלג מים זך, עד שדייג ערמומי מפתה אותו באמצעות חכתו ודג אותו מן המים. השיר הפך להצלחה מיד עם פרסומו ואף היה בסיס ליצירה גדולה יותר שפרסם שוברט שנתיים לאחר מכן ונקראה "חמישיית פסנתר בלה מז'ור, מספר 667" או בשם הכינוי שלה – "חמישיית דג השמך", בעקבות השיר המוצלח.
    מסיבה שאינה ברורה, כתב דרור תרגום נוסף לשיר, ולצד זאת נכתבו לו תרגומים נוספים, בין היתר על ידי שלום יוסף שפירא, עדה ברודסקי וידידיה פלורסהיים. גרסה עברית עצמאית, שאינה נאמנה למקור, נכתבה על ידי לוין קיפניס, שהשתמש בלחן של שוברט, אך כתב שיר אחר לגמרי העוסק בפרח הצבעוני.
    המידע ב-520 מבוסס על ערך הויקיפידיה "חמישיית דג השמך" וכן פרוייקט "זמרשת"


יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?