audio items
zemer
חזרה לתוצאות החיפוש

א יידישע מאמע

להגדלת הטקסט להקטנת הטקסט
  • הקלטה אתנוגרפית
נגן שירים ברצף
  • 01.
    א מאמע ווער עס האט געבענטשט איז פון גאט
    1:04
  • 02.
    בראנטשעלע
    1:53
  • 03.
    אוי וואס איך האב געוואלט האב איך אויסגעפירט (איך זאל אזוי לעבן)
  • 04.
    כאטש דו ביסט פון ווייטן
    1:32
  • 05.
    רבנו תם (מנגר)
    2:31
  • 06.
    טרעבלינקע דארטן פאר יעדן ייד אן ארט
    1:30
  • 07.
    שבת נאך דעם קוגל איז יעדער ייד א מלך
  • 08.
    יש לנו שם בארץ ברוך השם הרבה נשים
  • 09.
    אין רוסלאנד דארטן איז דא אן ארט
    1:42
  • 10.
    שיר אסירי עכו
    1:06
  • 11.
    פייגעלע
    5:20
  • 12.
    נגון
  • 13.
    קל רגלים הנני הנני הנני מלוא תבל
  • 14.
    וכלם מקבלים עליהם
    2:28
  • 15.
    א יידישע מאמע
    5:08
  • 16.
    הנני העני ממעש
    7:20
  • 17.
    ישראליק (שרוליק) איז געווען דער מוטער ציון ליב
    3:03
  • 18.
    צי דארף עס אזוי זיין צי מוז עס אזוי זיין
    2:02
  • 19.
    עס האט מיך א בראך געטראפן
    2:02
  • 20.
    רחלע א קליינינקע א ווונדערשיינע מיידעלע
    1:09
  • 21.
    דער רבי דא און דער רבי דארטן
    1:22
  • 22.
    א יידישע מאמע
    2:25
  • 23.
    איך וויל צוריק אהיים
    2:25
  • 24.
    האב א הארץ האב רחמנות
  • 25.
    קיבוץ-ליד
  • 26.
    עס איז מיר אזוי גוט מיט דיר אין איינעם
    1:32
  • 27.
    ציגיינער-ליבע
    1:32
  • 28.
    שווארצע קארשן (קארשעלעך) רייסן מיר (רייסט מען, טוט מען אפרייסן) גרינע <רויטע, רויטינקע> לאזן מיר שטיין
    1:07
  • 29.
    די רביצין
    1:07
  • 30.
    איך בין אויסגעווען (אויסגעפארן) א (גאנצע) וועלט
    1:03
  • 31.
    מקנא בין איך א יתומל וואס עס שטייט ביי זיין מוטערס מצבהלע
    2:15
  • 32.
    כרות קומת ברוש
    1:29
  • 33.
    אני מאמין
    3:13
נגן שירים ברצף
כותר א יידישע מאמע
כותרים נוספים געווען א מאל א קינד [ביצוע מוקלט]
מתוך [יידיש]
תאריך היצירה 1948
השותפים ביצירה פולק, לב 1895-1946 (מלחין)
ילן, ז'ק 1892-1991
סטונהיל, בן 1906-1965 (מקליט)
הערת מקום וזמן ארצות הברית
ניו יורק
מלון "מרסיי".
1948
summer.
סוגה Songs, Yiddish,Musical traditions (Jewish), Ashkenazi, Eastern-European
Songs, Yiddish

שפה heb;eng
משך 00:05:08
הערות נושא ישן: סוזשעט : משפחה. מאמע
From the Ben Stonehill collection of Jewish folksongs. Recorded at Hotel Marseilles, New York City, 1948.
מסורת: אשכנזים :מזרח

הערת מקור מספר שיר באוסף סטונהיל : 85.
מספר מדף YC 00970
מספר מערכת 990027196870205171

תנאי השימוש:

איסור העתקה

יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.

לבירור אפשרות שימוש בפריט, יש למלא טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

מידע נוסף: הפריט עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם.

אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

תצוגת MARC
אודות
  • השיר "אַ ײִדישע מאַמע" הולחן על ידי לו פולאק, למילים של המשורר האמריקאני ג'ק ילן בתחילת המאה העשרים בארצות הברית.
    השיר מתאר געגועים לאם שנפטרה ואת החושך שנפל על הבית לאחר הסתלקותה. יש הרואים את דמות האם בשיר כסמלה של היהדות המסורתית, שנזנחה לטובת ההיטמעות, שחרטו על דגלם דורות של מהגרים יהודיים לארצות הברית, במהלך המאות התשע עשרה והעשרים. ניתן לומר כי המנגינה הנוגה משקפת את העצב שמבטאות מילות השיר.
    השיר, שמשמעו ביידיש - אמא יהודייה, התפרסם לראשונה בשנת 1925 כאשר שרה אותו זמרת הוודוויל המפורסמת, סופי טאקר, זמן קצר לאחר שאימה נפטרה. שלוש שנים לאחר מכן פורסם השיר לראשונה ביידיש ובאנגלית והפך ללהיט מצליח בארצות הברית ומסביב לעולם. הוא זכה לתרגומים לשפות רבות ולביצוע על ידי זמרות מפורסמות, כגון צמד האחיות בארי, יוסל'ה רוזנבלאט ודודו פישר. השיר תורגם לעברית על ידי אבי קורן בשנת 1948 ובוצע על ידי הזמרת יפה ירקוני ואף שולב בסדרת הנוער "הפיג'מות" בשנת 2003.


תגיות

יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?