שלגיה
עמאר, ג'ו | [1970 בערך]
כְּבָר יָרַד הַשֶּׁלֶג בֶּהָרִים רְחוֹקִים וּבְשֶׁלֶג אָנוּ צוֹעֲדִים כִּי בְּתוֹךְ הַיַּעַר הָאָפֵל מְחַכִּים שִׁלְגִּיָּה עִם כָּל הַגַּמָּדִים חֳרָפִים שִׁבְעָה חִכִּינוּ לָךְ לֹא קָרָאת - אֲבָל עָנִינוּ לָךְ וּבְהֶבֶל פֶּה בָּנִינוּ לָךְ מִגְדָּלִים שֶׁל בְּדֹלַח וְזָהָב עֲטָרוֹת שֶׁל חֵן קָשַׁרְנוּ לָךְ סֵרֵנָדָה חֶרֶשׁ שַׁרְנוּ לָךְ וַעֲדַיִן לֹא סִפְרֵנוּ לָךְ עַד כַּמָּה אוֹתָךְ נֹאהַבהֶעָלִים הִזְהִיבוּ בְּרָאשֵׁי- צַמְּרוֹת בָּא הַסְּתָו אֶל אֶרֶץ רְחוֹקָה הוּא צָבַע אֶת כָּל הַתַּפּוּחִים בְּוָרוֹד וְגַם אֶת לֶחְיֵךְ הַמְּתוּקָה חֳרָפִים שִׁבְעָה חִכִּינוּ לָךְ לֹא קָרָאת - אֲבָל עָנִינוּ לָךְ וּבְהֶבֶל פֶּה בָּנִינוּ לָךְ מִגְדָּלִים שֶׁל בְּדֹלַח וְזָהָב עֲטָרוֹת שֶׁל חֵן קָשַׁרְנוּ לָךְ סֵרֵנָדָה חֶרֶשׁ שַׁרְנוּ לָךְ וַעֲדַיִן לֹא סִפְרֵנוּ לָךְ עַד כַּמָּה אוֹתָךְ נֹאהַבכְּבָר נָמַס הַשֶּׁלֶג בֶּהָרִים - זֶה נָכוֹן תִּשְׁכְּחִי אֵת כָּל אֲשֶׁר הָיָה מְסַפְּרִים בָּעִיר שֶׁלְּבָבְךָ הוּא קַרְחוֹן, וְעַל כֵּן קוֹרְאִים לָךְ שִׁלְגִּיָּה חֳרָפִים שִׁבְעָה חִכִּינוּ לָךְ לֹא קָרָאת - אֲבָל עָנִינוּ לָךְ וּבְהֶבֶל פֶּה בָּנִינוּ לָךְ מִגְדָּלִים שֶׁל בְּדֹלַח וְזָהָב עֲטָרוֹת שֶׁל חֵן קָשַׁרְנוּ לָךְ סֵרֵנָדָה חֶרֶשׁ שַׁרְנוּ לָךְ וַעֲדַיִן לֹא סִפְרֵנוּ לָךְ עַד כַּמָּה אוֹתָךְ נֹאהַב |
השיר "Les Souliers" נכתב על ידי היוצר הצרפתי הנודע גי ביאר ותורגם לעברית על ידי נעמי השמר. השיר המקור לא סיפר על שלגיה, אלא על זוג נעליים עזובות שנשכחו בשלג הקר. אנשים רבים עברו על פניהן, חלקם לא הבחינו בקיומן, אחרים דרכו עליהם מבלי משים, ואלה שראו אותם לא רצו בהן. אז הגעתי אני, שר גי ביאר, לקחתי אותן בידי, חיממתי אותן, והפלא ופלא, הן התאימו לרגלי! נעמי ובתה ללי שמעו את השיר בצרפת בשנת 1964, ואהבו אותו מאוד. במילים העבריות של נעמי נשארו השלג והאווירה החורפית הצרפתית, ונוספה דמותה המלבבת של שלגיה מאגדת הילדים, ששום מחזר לא מצליח להפשיר את לב הקרח שלה [מתוך הספר "הכל פתוח"]. השיר נכלל במסגרת התוכנית "הערב יוצאים" - תוכניתם הראשונה של "שלישיית התאומים" משנת 1966. |
כותרים נוספים |
אתחלתא: כבר ירד השלג בהרים רחוקים ובשלג [ביצוע מוקלט] פזמון: חרפים שבעה חכינו לך לא קראת אבל ענינו לך [ביצוע מוקלט] |
---|---|
בביצוע |
ורבנר, שלמה |
תאריך היצירה |
1966 |
השותפים ביצירה |
ביאר, גי 1930-2015 (מלחין) ורבנר, שלמה 1935-2021 (מעבד מוזיקלי, מבצע) שמר, נעמי 1930-2004 (מתרגם) רשות השידור. קול ישראל |
הערת מקום וזמן |
2/1966. קבוץ שריד. |
סוגה |
Songs, Hebrew Songs, French |
שפה |
heb |
משך |
00:02:25 |
הערות |
מתוך אוסף קול ישראל. |
הערת משתתפים |
שלמה ורבנר שר ומלווה עצמו בקול שני וגיטרה חשמלית וכלי הקשה. |
הערת הפקה |
המידע אודות ההקלטה הועתק מקטלוג קול ישראל. |
מספר מדף |
MCD-0020 - 13 |
מספר מערכת |
990026746330205171 |
תנאי השימוש:
יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.
לבירור אפשרות שימוש בפריט, יש למלא טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים
מידע נוסף: הפריט עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם.
אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים
יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?