audio items
zemer
חזרה לתוצאות החיפוש
נגן שירים ברצף
עמוד שיר openModalIcon
prayersAlbomImg
  • 01.
    האישה שאיתי
    7:15
  • 02.
    בנהר של סיבליה
    4:07
  • 03.
    נולדת בשבילי
    3:23
  • 04.
    כמו שאת
    4:13
  • 05.
    טיו אלברטו
    4:00
  • 06.
    זר סיגליות
    5:22
  • 07.
    אהבה עד השמים
    5:33
  • 08.
    בליבך
    3:54
  • 09.
    הרומבה
    8:20
נגן שירים ברצף
playerSongImg
כותר בנהר של סיבליה
כותרים נוספים Mi Nina se fue a la mar [recorded performance]
Rio de Sevilla [recorded performance]

בביצוע ברוזה, דויד
מתוך האשה שאתי
חברת התקליטים תל אביב : תקליטי סי בי אס
תאריך היצירה [1983]
השותפים ביצירה איבנז, פאקו 1934- (מלחין)
ברוזה, דויד 1955- (מבצע, מעבד מוזיקלי)
גפן, יהונתן 1947-2023 (מתרגם)
גרסיה לורקה, פדריקו 1898-1936 (מחבר)
להב, לואי 1950- (מעבד מוזיקלי)
סוגה Songs, Hebrew
שפה heb
משך 00:04:07
הערות רשומה זו נוצרה אוטומטית על סמך מאגר הנתונים של אקום, אם אתם מזהים טעות במידע או בקישור לשיר אנא עדכנו אותנו.
מספר מערכת 997009118331605171

תנאי השימוש:

איסור העתקה

יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.

לבירור אפשרות שימוש בפריט, יש למלא טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

מידע נוסף: הפריט עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם.

אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

תצוגת MARC
אודות
  • "בנהר של סביליה" הוא פזמון שהוקלט לראשונה בעברית עבור האלבום "האישה שאיתי", אלבומו השלישי של המוזיקאי והזמר דויד ברוזה שיצא לאור בשנת 1983. כחצי שנה לפני כן הוציא דויד ברוזה את אלבומו השני, "קלף", שבסגנונו היה כבד ורוקיסטי. אלא שאז פרצה מלחמת לבנון הראשונה ודויד ברוזה גויס כחייל מילואים של הלהקות הצבאיות והתקשה להשתחרר ממראות המלחמה.
    בעצתו של הפזמונאי יהונתן גפן הלחין דויד ברוזה שירים שאהב מתקופת ילדותו ונעוריו בספרד. השירים כונסו לאלבום "האישה שאיתי" שהפך להיות האלבום הכי מצליח מסחרית של ברוזה ושינה את הסגנון המוזיקלי שלו לכיוון של מוזיקה ספרדית אקוסטית. אחד השירים שתרגם דויד ברוזה מספרדית היה שירו של המלחין והזמר פאקו איבנז שאת מילותיו כתב המשורר פדריקו גרסיה לורקה, "Mi Niña se Fue a la Mar" (בתרגום מילולי מספרדית: הילדה שלי הלכה לים). מבחינה טקסטואלית שמר יהונתן גפן, שתרגם את כל שירי האלבום, על מהות הסיפור בשיר, אך שינה את השם ל-"בנהר של סביליה".
    השיר "בנהר של סביליה" מספר על אהובתו של המספר שהולכת אל הים ומתאר מה קורה לה שם. דבר מעניין שאבד בתרגום הוא שמצד אחד מסופר שאותה אחת הולכת אל הים, ומהצד השני מתואר שהיא בנהר של סביליה. בעברית מדובר בשתי מילים שונות בניגוד לספרדית. "בנהר של סביליה" הוא שיר רומנטי, כמו רוב שירי "האישה שאיתי", שהצליח להוות מפלט עבור ברוזה ממראות מלחמת לבנון הראשונה.


תגיות

יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?