audio items
zemer
חזרה לתוצאות החיפוש

שניים סינים

להגדלת הטקסט להקטנת הטקסט
נגן שירים ברצף
עמוד שיר openModalIcon
prayersAlbomImg
  • 01.
    זיכרון כתבתי
    3:32
  • 02.
    מחרוזת
    1:54
  • 03.
    מחרוזת
    3:15
  • 04.
    עוגה עוגה
    2:06
  • 05.
    מחרוזת
    3:42
  • 06.
    אי סי זה מון
    1:37
  • 07.
    בין הרים ובין סלעים
    1:59
  • 01.
    מחרוזת
  • 01.
    מחרוזת
  • 02.
    מחרוזת
    3:23
  • 04.
    שניים סינים
    1:46
  • 05.
    מחרוזת
    3:10
  • 07.
    מחרוזת
    2:05
  • 08.
    יונתן הקטן
    1:31
נגן שירים ברצף
playerSongImg
כותר שניים סינים
בביצוע האחים והאחיות (להקה); להקת ברוש
מתוך זלמן יש לו מכנסים
חברת התקליטים רמת גן : הד ארצי
תאריך היצירה [1979]
השותפים ביצירה קורן, גידי 1947- (מעבד מוזיקלי)
לורך, נתנאל 1925-1997 (מתרגם)
האחים והאחיות (להקה) (מבצע)
להקת ברוש (מבצע)
סוגה Songs, Hebrew,Street music,Children's songs
Songs, Hebrew

שפה heb
משך 00:01:46
הערות חברי הלהקה: מוני ארנון, ורדה שגיא, ישראלה קריבושי, יצחק צוקר (צוקי)
הערת משתתפים ביצוע: להקת האחים והאחיות.
מספר מדף JR 03538
מספר מערכת 990052954760205171

תנאי השימוש:

איסור העתקה

יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.

לבירור אפשרות שימוש בפריט, יש למלא טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

מידע נוסף: הפריט עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם.

אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

תצוגת MARC
אודות
  • השיר "שניים סינים" הנו שיר ילדים עממי מגרמניה, שהחל להיות נפוץ לאחר מלחמת העולם הראשונה. השיר הינו גם משחק ילדים התפתחותי וקיימת לו גרסה בה עיקר השיר הוא במניין כמות הסינים היושבים על המדרכה, כאשר בכל חזרה על השיר מוסיפים או מחסירים אחד. בגרסה המוכרת יותר של השיר, המשחק הוא קולי ובמסגרתו יש לשיר את השיר פעם אחת כפשוטו ואז לבצע אותו בצורות משונות, בהן התנועה זהה בכל המילים. למשל עם התנועה "אוּ" - תיראה השורה הראשונה של השיר כך: שוּנוּם סוּנוּם עוּם כּוּנוּר גּוּדוּל, וכן הלאה בתנועות אחרות. השיר תורגם לשפות רבות, אך חוקי המשחק מסביב לעולם זהים.
    בשנת 1975 השיר תורגם לעברית לראשונה על ידי נתנאל לורך, שהיה מזכיר הכנסת, ועיבודו המוסיקלי נעשה על ידי שלמה יידוב ושלמה גרוניך שאף הוסיפו לו מילים וביצעו אותו כגרסת משחק היתולית. לשיר קיימים ביצועים מפורסמים נוספים, של להקת האחים והאחיות, עופרה חזה ועוזי חיטמן.
    ישנן גרסאות שונות לזהות העממית של היושבים על המדרכה בשיר. כך, בשנים בהן נפוץ השיר לראשונה בגרמניה, היו גרסאות בהן היושבים היו יפניים. בנוסף, הכינור הגדול המופיע בשיר הופיע במקור כקונטרבס, אך כאשר השיר תורגם לעברית, נבחר הביטוי כינור גדול על מנת להתאים למשקל שהכתיב הלחן. בעשורים האחרונים התפתח דיון בנוגע לתקינותו הפוליטית של השיר בטענה שהוא מעודד גזענות.


תגיות

יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?