Cantata Yamim Noraím
Lévy, Solly
להאזנה"Haketía no es sólo el lenguaje vernacular judeo-español de Marruecos. Representa, además, toda una socio-cultura con su humor, su canto, sus tradiciones y costumbres familiares, religiosas y comunitarias. Este panorama, engastado en una trama narrativa pseudo-autobiográfica, nostálgica, cómica y reivindicativa, se dibuja claramente en estos 5 CD que constituyen una verdadera tarjeta de identidad colectiva"--Container.;1a ed. |
כותרים נוספים |
Life in Haketia : so as not to lose it. |
---|---|
בביצוע |
Levy, Solly |
חברת התקליטים |
Barcelona : Riopiedras |
תאריך היצירה |
2012 |
השותפים ביצירה |
Levy, Solly 1939- (author, narrator, singer, performer) |
סוגה |
Songs, Ladino,Verbal discourse |
תיאור פיזי |
5 audio discs : digital 4 3/4 in. + 1 booklet (112 pages : illustrations 13 cm).. |
שפה |
spa |
הערות |
Spoken in Spanish text in English and Spanish. |
הערת תוכן |
Booklet. El proyecto. Disc 1. Iniciación = Initiation. Circuncisión y primera infancia = Circumsicion and infancy -- Entre nanas y palizas = Between lullabies and beatings -- Curanderas y supersticiones = Women healers and superstitions -- Papá - El Libro de Esther = Papá - The book of Esther -- La pascua de Pésaj en familia = Family Pesah (Passover) -- La tita más dulce - El recreo = The sweetest auntie - Recess -- Sol, la santa mártir = Sol, the martyr saint. Disc 2. Juegos = Games. Bar Misvá - ¡Hombre al agua! = Bar Misvá - Man overboard! -- Al pasar por la Fuente Nueva = Going by the "Fuente Nueva" -- ¡Disimula, judiito! - Hide, little Jew! -- Una boda de las muestras = One of our weddings -- ¡Tchasss! ¡¡¡Sin tocar el aroooo!!! = He scores! Without touching the rim! -- Compañerismo judeo-musulmán = Judeo-Muslim friendship. Disc 3. Músicas = Music. La túnica de mil colores musicales = The coat of many musical colours -- La playa y la pulpeta de Don Picho = The beach and don Picho's "pulpeta" -- De la playa a Rabat se ha dicho = From the beach to Rabat: Let's go! -- ¿Qué va a ser de mi? = What will become of me? -- Sin fronteras ni etiquetas = No borders, no labels -- La Manca de Lepanta = "La Manca de Lepanta". Disc 4. Profesando = Professing. La Pescaíto = The "Pescaito" -- Una cruz gamada en el pizarrón = Swastika on the blackboard -- Los Tres Mosqueteros que eran cuatro = The Three Musketeers that were four -- Luto, boda y canto = Mourning, weddings and song -- Tristeza del 9 de Ab y alegría de unas fadas = Sorrow on the 9th of Av and the joy of baby girl naming ceremony. Disc 5. Despedida = Farewell. El Shofar de Solly y su Cantata = Solly's shofar and cantata -- Sigue la Cantata = The Cantata continues -- Casablanca en vísperas de la emigración =Casablanca on the eve of emigration -- Nostangia = Nostangia -- "Lo que yo sé", por Esther Cohen Aflalo = "Lo que yo sé" (What I know), by Esther Cohen Aflalo -- La Noche de Mimona = The night of Mimouna -- Nuestra última circuncisión en Marruecos = Our last circumcision in Morocco. |
הערת משתתפים |
Solly Levy, narrator and soloist. |
הערת שפת ביצוע |
Spoken in Spanish ; text in English and Spanish. |
מספר מדף |
CD 10641 (1-5) |
מספר מערכת |
990037147330205171 |
תנאי השימוש:
יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.
לבירור אפשרות שימוש בפריט, יש למלא טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים
מידע נוסף: הפריט עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם.
אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים
יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?