audio items
zemer
חזרה לתוצאות החיפוש
נגן שירים ברצף
עמוד שיר openModalIcon
prayersAlbomImg
  • 01.
    זוהי יפו
    3:30
  • 02.
    ליאורה
    3:43
  • 03.
    כל חיי
    4:37
  • 04.
    אבא אבא
    4:14
  • 05.
    סחף
    4:51
  • 06.
    מה חשוב היום
    4:20
  • 07.
    לה בוהם
    4:38
  • 08.
    שתי גיטרות
    2:51
  • 09.
    בעל הפונדק
    4:09
  • 10.
    שחמט
    3:50
  • 11.
    לה מאמא
    3:53
  • 12.
    זאת לעדות
    4:02
  • 13.
    קוראים לי אבי טולידנו
    2:32
  • 14.
    לאן נוסעת הרכבת
    4:14
  • 15.
    דיינו
    3:20
  • 16.
    הורה
    3:03
  • 17.
    תרקדי את הלילה
    2:59
  • 18.
    מחרוזת שירי אירוויזיון
    4:34
נגן שירים ברצף
playerSongImg
כותר בעל הפונדק
כותרים נוספים Miserables [recorded performance].
בביצוע טולדנו, אבי
מתוך קול שירי
חברת התקליטים רמת גן : התקליט
תאריך היצירה 1992
השותפים ביצירה שנברג, קלוד-מישל 1944- (מלחין)
טולדנו, אבי 1948- (מבצע)
בובליל, אלן 1941- (מחבר)
שרים, אלדד 1950- (מעבד מוזיקלי)
מנור, אהוד 1941-2005 (מתרגם)
Lucchetti Mourou, Jean-Claude Jos (author)
סוגה Songs, Hebrew
Motion picture music

שפה heb
משך 00:04:09
הערות רשומה זו נוצרה אוטומטית על סמך מאגר הנתונים של אקום, אם אתם מזהים טעות במידע או בקישור לשיר אנא עדכנו אותנו.
מספר מדף CD/01333
מספר מערכת 990036669530205171

תנאי השימוש:

איסור העתקה

יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.

לבירור אפשרות שימוש בפריט, יש למלא טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

מידע נוסף: הפריט עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם.

אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

תצוגת MARC
אודות
  • השיר "בעל הפונדק" נכתב על ידי קלוד מישל שונברג למילותיו של אלן בובליל בשנת 1980, בשפה הצרפתית, כחלק מגרסה מוסיקלית לרומן "עלובי החיים" שחיבר ויקטור הוגו בשנת 1862. השיר מספר על פונדק עזוב בעיירה הצרפתית, מונטריי, שמנוהל על ידי זוג נוכלים וקמצנים, המרמים את לקוחותיהם ובכל זאת נושאים חן בעיניהם.
    הגרסה המוסיקלית היתה להצלחה גדולה והפכה בתוך חמש שנים למחזמר באורך מלא באנגלית, שעלה לראשונה על במות הווסט-אנד בלונדון בשנת 1985. המחזמר רץ ללא הפסקה מאז כבר שלושים וחמש שנה ונחשב לאחד ממחזות הזמר המוצלחים בכל הזמנים.
    המחזמר תורגם לראשונה לעברית בשנת 1987 על ידי אהוד מנור ולתפקיד הראשי, ז'אן וול-ז'אן, לוהק דודו פישר, שהיה אז זמר חזנות בתחילת דרכו. במבחן הבד של פישר נכח קמרון מקינטוש, מפיק המחזמר, שהיה מעורב במלאכת הליהוק בכל ההפקות של המחזמר ולאחר ששמע את פישר, הודיע לקאמרי כי אם לא ילהקו אותו לתפקיד, הוא ילוהק לאותו התפקיד בהפקה המקבילה בברודווי שבניו-יורק. פישר קיבל את התפקיד בקאמרי וזכה לפרסום בארץ בעקבותיו. חמש שנים לאחר מכן, זכה פישר גם לבצע את התפקיד על במות ברודווי כפי שהבטיח מקינטוש, וכך הגיע פרסומו למימדים בינלאומיים. מאוחר יותר הופיע פישר בתפקיד גם על במות הווסט-אנד בלונדון ואף בהופעה מיוחדת מול אליזבת, מלכת אנגליה.


תגיות

יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?