audio items
zemer
חזרה לתוצאות החיפוש

אל נא תשירי

להגדלת הטקסט להקטנת הטקסט
  • הקלטה מסחרית
נגן שירים ברצף
עמוד שיר openModalIcon
prayersAlbomImg
  • 01.
    אדם הוא מקום
  • 02.
    עוד אני נופלת
  • 03.
    כוס של מים
  • 04.
    אל נא תשירי
  • 05.
    לנגן על הגבול
  • 06.
    שמור על קשר
  • 07.
    ילדה אישה
  • 08.
    חבל מתוח
  • 09.
    בין עצי התמר
  • 10.
    מסיבת סיום
נגן שירים ברצף
playerSongImg
כותר אל נא תשירי
בביצוע עצמון, ענת
מתוך לילה כר ודמות עלמה
חברת התקליטים תל אביב : פונוקול
תאריך היצירה 1992
השותפים ביצירה יעקובוביץ, ירוסלב 1947- (מלחין)
עצמון, ענת 1958- (מבצע)
אלכסנדר פושקין (מחבר)
שפה heb
ISRC il1039202896
מספר מדף DIGITAL
מספר מערכת 990052682010205171

תנאי השימוש:

איסור העתקה

יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.

לבירור אפשרות שימוש בפריט, יש למלא טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

מידע נוסף: הפריט עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם.

אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

תצוגת MARC
אודות
  • "אל נא תשירי" הוא שיר שהוקלט לראשונה בלחן זה לאלבומה השני של השחקנים והזמרת ענת עצמון שיצא בשנת 1992 ונקרא "לילה כר ודמות עלמה...". למרות שהייתה מוכרת כבר מסוף שנות השבעים כשחקנית כשכיכבה בסרט "אסקימו לימון" שיצא בשנת 1978 ובסרט "דיזינגוף 99" שיצא בשנת 1979, רק בשנת 1989 החלה ענת עצמון את הקריירה שלה כזמרת כשהוציאה את אלבום הבכורה שלה, "בחלום".
    באלבום "בחלום" ענת עצמון שיתפה פעולה לראשונה עם המוזיקאי ירוסלב יעקובוביץ', אחד מאמני הרוק החשובים והמשפיעים של שנות השמונים והתשעים שעבר עם אמנים כמו שלמה ארצי, שלום חנוך, גלי עטרי, ירדנה ארזי, מרגלית צנעני וצביקה פיק. שיתוף הפעולה בינו לבין ענת עצמון המשיך גם לאלבומה השני, ""לילה כר ודמות עלמה...", ששמו לקוח מתוך אחת השורות מהשיר "אל נא תשירי" שהלחין יעקובוביץ' במיוחד עבור אלבום זה.
    "אל נא תשירי" הוא שיר מתורגם של המשורר הרוסי אלכסנדר פושקין שנכתב בשנת 1828 ותורגם על ידי רחל המשוררת בשנות העשרים של המאה העשרים. פושקין, הנחשב לגדול משוררי העם הרוסי, כתב את השיר ("Не пой, красавица, при мне" במקורו הרוסי) לאהובתו אנה אלכסייבנה אנדרו-אולנינה איתה יצא באותן השנים. השיר המקורי מאזכר שירים עצובים של גאורגיה, כנראה בהשפעת מנגינות גאורגיות ששמע פושקין בזמן שכתב את השיר. תרגומה של רחל לא נכנס לאחד מספריה אלא פורסם בעיתונות מיד עם תרגומה אותו.


יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?