audio items
zemer
חזרה לתוצאות החיפוש

אשרי האיש באל בוטח

להגדלת הטקסט להקטנת הטקסט
  • הקלטת רדיו
  • הקלטה
בביצוע ותיקי הגבעטרון
תאריך היצירה 2009
השותפים ביצירה בך, יוהן סבסטין 1685-1750 (מלחין)
נוימרק, גאורג (מלחין)
ותיקי הגבעטרון (מבצע)
הערת מקום וזמן 5.2.2009
סוגה Translated songs
שפה heb
הערות לחן לא ידוע
מספר מדף ZMR 01947
מספר מערכת 990039725610205171

תנאי השימוש:

איסור העתקה

יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.

לבירור אפשרות שימוש בפריט, יש למלא טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

מידע נוסף: הפריט עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם.

אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

תצוגת MARC
אודות
  • השיר "אשרי האיש באל בוטח" (מגרמנית:"Wer nur den lieben Gott läßt walten") נכתב והולחן על ידי גיאורג נוימארק בשנת 1641. השיר הינו מזמור נוצרי-פרוטסטנטי העוסק בביטחון באלוהים והוא עובד והולחן מחדש בעשרות גרסאות שונות לאורך השנים. בשנת 1724 כתב המלחין הקלאסי יוהן סבסטיאן באך עיבוד מקהלתי לשיר שעליו מבוססות רוב הגרסאות המאוחרות שלו.
    את הגרסה העברית לשיר חיבר יוסף אחאי, סופר, משורר, מתרגם וממקימי קיבוץ נצר סירני, ככל הנראה בתחילת שנות הארבעים של המאה העשרים. בגרסתו, שמר אחאי על נאמנות למילים המקוריות, ועם זאת השיר בעברית אינו נשמע נוצרי בכלל. יתכן ותוצאה זו נובעת מבחירתו הסגנונית של אחאי, שכתב את השיר בסגנון המזכיר את ספר תהילים התנ"כי.
    גרסה עברית מתורגמת נוספת למזמור של נוימארק כתב אהרון אשמן והוא מתבסס על הבית הראשון של השיר בלבד.


תגיות

יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?