חזרה לתוצאות החיפוש

Writing and literacy in Chinese, Korean and Japanese

להגדלת הטקסט להקטנת הטקסט
  • ספר

The book describes how the three East Asian writing systems-Chinese, Korean, and Japanese- originated, developed, and are used today. Uniquely, this book: (1) examines the three East Asian scripts (and English) together in relation to each other, and (2) discusses how these scripts are, and historically have been, used in literacy and how they are learned, written, read, and processed by the eyes, the brain, and the mind. In this second edition, the authors have included recent research findings on the uses of the scripts, added several new sections, and rewritten several other sections. They

כותר Writing and literacy in Chinese, Korean and Japanese / Insup Taylor, Martin M. Taylor.
מהדורה Revised edition.
מוציא לאור Amsterdam, Netherlands
Philadelphia, Pennsylavania : John Benjamins Publishing Company
שנה 2014
הערות Description based upon print version of record.
Includes bibliographical references and index.
English
הערת תוכן ותקציר Writing and Literacy in Chinese, Korean and Japanese
Editorial page
Title page
LCC data
About the authors
Preface
Acknowledgements
1. Introduction
How many Chinese, Koreans, and Japanese?
How are the three peoples related?
Languages of the world
Phoneme, syllable, onset-rime, and body-coda
Morpheme and word
Types of writing systems
Writing systems, their development and interrelations
Scripts and literacy: A preview
Chinese, Korean, and Japanese in Roman letters
A few words about experiments on reading
How the book is organized
Part I. Chinese
China and Chinese Standard language and "dialects"
2. Spoken Chinese
Sound system
Morphemes: Words or word parts
Constructing two-morpheme words
Why compound words?
Foreign loan words
Full words, empty words, and classifiers
Sentence structures
3. Chinese characters: Hanzi
Beginning of characters
Evolution of characters' styles
Chinese calligraphy
Six categories of characters
Number of characters
Strokes and shapes of characters
Complex vs simple characters
4. Meaning representation in characters
Pictographs and indicators
Radicals and semantic radicals
Characters tell stories Compound words and idioms
Characters for abbreviations
Chinese numerals
Chinese personal names
Magical quality of characters
Characters understood across times and places
A character's sound
5. Sound representation by characters
Phonetic radicals
Polyphonic, unpronounced, or homophonic characters
Phonetic loans and Fanqie
Phonetic scripts for Chinese
6. History of education and literacy in China
Confucianism and Confucian classics
The civil-service examination system
Chinese world views
Invention of paper and printing
Books and publications Traditional and pre-1949 education
In women ignorance was virtue
History and degrees of literacy
7. Reforming spoken and written Chinese
Mandarin and Putonghua (common speech)
Literary vs vernacular language
Rationalizing the Chinese writing system
How characters are simplified
Romanization, Zhuyin Fuhao, and Pinyin
Computerizing Chinese characters
Keep or abandon characters?
8. School, and learning to read in Chinese
Primary and secondary schools: Growing, if unequally
Tertiary education
Should preschoolers be taught to read?
How Hanzi are taught to preschoolers Teaching Hanzi (and English) in Chinese-speaking regions
How Hanzi are taught in school in China
Semantic radicals and phonetic radicals
Phonological awareness
Morphological (and phonological) awareness
Visual and orthographic processing
Developmental dyslexia or reading difficulty
Summary and conclusions
Part II. Korean
Korea and Koreans
9. Korean language
Speech sounds and syllables
Korean native words
Sino-Korean (S-K)words
Native words vs Sino-Korean words
European (and Japanese) loan words
Numerals and classifiers
Content words, grammatical morphemes, and sentences
סדרה Studies in Written Language and Literacy, 0929-7324
Volume 14
היקף החומר 1 online resource (507 p.)
שפה אנגלית
שנת זכויות יוצרים ©2014
מספר מערכת 997010716375805171
תצוגת MARC

יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?