Letters of the Holy Prophet / translated by Sultan Ahmed Qureshi.
Muhammad, Prophet, -632
ספרכותר |
عرائس المجالس في قصص الانبياء. |
---|---|
מקום קשור |
Iran-related place |
יוצרים נוספים |
The National Library of Israel Israel (current owner) |
מקור/בעלים |
The National Library of Israel, Jerusalem, Israel |
שנה |
[1050] |
הערות |
تأليف أبي اسحق أحمد بن محمد الثعلبي النيسابوري المتوفى سنة 427 هجري/ 1036. نسخة ايرانية يجوز انها من النصف الثاني للقرن الخامس الهجري/ الحادي عشر صفحة 3أ:"واخبرنا ابو عبد الله الدينوري حدثنا ابو بكر احمد بن محمد بن شاذان حدثنا ابو بكر محمد بن عبد الله بن ثابت حدثنا محمد بن حميد حدثنا الفضل بن موسى عن سليمن الطويل عن زيد بن وهب عن عبد الله بن غالب عن عبد الله بن مسعود عن النبي \صلى الله عليه وسلم\ قال هبط علي جيريل الحديث" اما في الطبعة, اسفل صفحة 67 "عن عبد الله بن مسعود عن النبي الخ" فقط, فيقرب ذلك نسختنا من نسخة المتحف البريطاني Suppl. 495 التي كتبت سنة 513 هجري/ 1119. ان النسخة مخرومة الاول والآخر فسقطت عدة ورقات في اثنائها؛ فقد الحق نقصها في القرن الثامن ولكن لم يبق من الالحاق سوى ورقة 1 (يقابل صفحة 56-66 من طبعة مصطفى البابي بمصر سـنة 1340) وورقة 2 (يقابل الطبعة المذكورة صفحة 75). اما ما في من النسخة الاصلية وفقا لترتيب الكراسات: كـراسة 1:7 - كـراسة 10:8 (صفحة 3أ-21ب = طبعة، صفحة 76-99), كـراسة 1:9 (صفحة 22أ-ب = طبعة، صفحة 102), كـراسة 10:9 (صفحة 23أ-ب = طبعة, صفحة 105), كـراسة 8:11-10 - كـراسة 10:20 (صفحة 24-108 = طبعة, صفحة 128-250), كـراسة 1:23-10 (صفحة 109-118 = طبعة, صفحة 274-284). ان النسخة مقروءة مقابلة كما نرى من القيود في الهوامش "بلغ" و"بلغت المقابلة"، فاضاف المقابل في الهوامش الحاقات وتصحيحات وتفسيرات لغوية منها باللغة الفارسية، فلا شك ان المقابلة كانت قريبة العهد من زمن كتابة النسخة. The National Library of Israel Jerusalem Israel Ms. Ar. 99 أوراق "بغدادية"(؟) ما عدا ورقة 1-2 (ورق شرقي من القرن التاسع غالبا)؛ كراسات خماسية تعد بالكلمات او بالكلمات مع ارقام هندية في اسفل الصفحة الاولى من الكراسة وآخر الصفحة الاخيرة منها ("السابع، الثامن، التاسع، واحد[!] عشر، ثاني عشر، 3 عشر، 4 عشر، 5 عشر، 6 عشر، سابع عشر، ثامن عشر، تاسع عشر، عشرين، 3 عشرين")؛ المسطرة 25 سطرا؛ خط نسخي قديم معجم (يبدو فيه شيء من مزايا الخط المغربي مثل خط الطاء الذي يميل الى اليمين فاذا كانت ظاء فكثيرا ما تكتب النقطة في الجانب الايسر) مشكل جزئيا (والظاهر ان جزءا من الاعجام واكثر التشكيل ليس بعمل الناسخ, لعله عمل المقابل)؛ رؤوس الفقر تكتب بالقلم العريض وربما تمتد الاحرف حتى تصير خطا طويلا عريضا)؛ الفواصل على هيئة 5 وفي اوسطها نقطة. |
נושא |
Digitized manuscripts |
פרסומים |
W. Ahlwardt. Verzeichniss der arabischen Handschriften der koeniglichen Bibliothek zu Koeniglichen Bibliothek. Berlin, 1853–1919, 1019 GAL I(2) 429, S I 592. |
היקף החומר |
118 ورقة 160X220 ملم. أوراق "بغدادية"(؟) ما عدا ورقة 1-2 (ورق شرقي من القرن التاسع غالبا)؛ كراسات خماسية تعد بالكلمات او بالكلمات مع ارقام هندية في اسفل الصفحة الاولى من الكراسة وآخر الصفحة الاخيرة منها ("السابع، الثامن، التاسع، واحد[!] عشر، ثاني عشر، 3 عشر، 4 عشر، 5 عشر، 6 عشر، سابع عشر، ثامن عشر، تاسع عشر، عشرين، 3 عشرين")؛ المسطرة 25 سطرا؛ خط نسخي قديم معجم (يبدو فيه شيء من مزايا الخط المغربي مثل خط الطاء الذي يميل الى اليمين فاذا كانت ظاء فكثيرا ما تكتب النقطة في الجانب الايسر) مشكل جزئيا (والظاهر ان جزءا من الاعجام واكثر التشكيل ليس بعمل الناسخ, لعله عمل المقابل)؛ رؤوس الفقر تكتب بالقلم العريض وربما تمتد الاحرف حتى تصير خطا طويلا عريضا)؛ الفواصل على هيئة 5 وفي اوسطها نقطة. |
שפה |
ערבית פרסית |
קרדיטים |
From the Collections of the National Library of Israel, Project "Warraq". |
מספר מערכת |
990027885620205171 |
בכל שימוש יש לציין את מקור הפריט בנוסח הבא:
From the Collections of the National Library of Israel, Project "Warraq".
תנאי השימוש:
מותר להעתיק את הפריט עבור כל מטרה ולהשתמש בו עבור כל מטרה.
אין צורך לפנות לספרייה הלאומית לקבלת רשות שימוש בפריט.
מידע נוסף:
פריט זה שייך לנחלת הכלל (Public Domain) ואינו כפוף לזכויות יוצרים במדינת ישראל.
יש לשים לב כי כללי זכויות יוצרים עשויים להשתנות ממדינה למדינה ולכן אם ברצונך לעשות שימוש בפריט מחוץ למדינת ישראל עליך לברר מהם כללי זכויות יוצרים על פי הדין החל באותה מדינה.
אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט,
אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים.
יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?