audio items
zemer
חזרה לתוצאות החיפוש

צאנה צאנה... הבנות וראנה

להגדלת הטקסט להקטנת הטקסט
  • הקלטה אתנוגרפית
נגן שירים ברצף
  • חלק 1
  • 01.
    ווזיאל טעביא יא באסאיו
    1:06
  • 02.
    ביראבידזשאני
  • 03.
    אוי אוי ביי דעם רבין שטייט... א שמש ביי דער טיר
    1:10
  • 04.
    א פלוי איז אראפ אויפן רבינס קאפ
  • 05.
    פורים מען שרייט זיך פאר ייסורים
  • 06.
    טרעבלינקע דארטן פאר יעדן ייד אן ארט
  • 07.
    מיר זיינען יונג
  • 08.
    בעלז מיין שטעטעלע בעלז
  • 09.
    הבה נצא במחול
  • 10.
    עס איז א קלאג עס איז אזא מין צרה
  • 11.
    הבאנו שלום עליכם
  • 12.
    ביי דעם פארטשאק שטייט א הייזל
  • 13.
    דו קענסט ניט געטריי זיין
  • 14.
    נאשא זשידקי
  • 15.
    פוילישער הימען
  • 16.
    פאלעסטינע
    1:14
  • 17.
    עלי גבעה שם בגליל יושב שומר ובפיו חליל
    1:08
  • 18.
    אבינו מלכנו חננו ועננו
  • 19.
    מיר גייען אין וועג פון א. ד. גארדאן
    1:09
  • 20.
    דער עונג פון שבת איז בים דער תענוג פון שבת איז באם
    1:27
  • 21.
    א גאנצע וואך ארבעט שווער און ביטער דאס יידל
    1:25
  • 21.
    יידיש טאנגא
    1:05
  • 23.
    לאמיר אלע אין איינעם... מקבל פנים זיין
    1:00
  • 24.
    דער זיידע עליו-השלום איז געקומען צו מיר אין א חלום
    4:17
  • 25.
    קארטן-שפילער
    1:00
  • 26.
    חברים אין קאמף
    2:13
  • 27.
    אין שחיטה-שטאט
    1:50
  • 28.
    האנט ביי האנט מיט פעסטע טריט
  • 29.
    יוגנט-שבועה
  • 30.
    דריי ליליען
  • 31.
    זאמלען זיך יונגע באראכאוויסטן
  • 32.
    בעטלער
  • 33.
    די וואסער-טרעגער
    3:05
  • 34.
    פייגעלע
    1:30
  • 35.
    פריילעכע ווינטערליד
  • 36.
    הנרות הללו אנו מדליקים
  • 37.
    המעפילים
  • 38.
    צאנה צאנה... הבנות וראנה
    1:23
  • 39.
    ממעמקים קראתיך יה
  • 40.
    הנה מה טוב ומה נעים
  • 41.
    פארט יידן... אין ארץ
  • 42.
    מושבה יוגנטלאנד
  • 43.
    גיב א קוק וואס פון בונד איז געווארן
    1:37
  • חלק 2
  • 15.
    ניט קיין טאג און ניט קיין נאכט
    5:21
  • 16.
    כאטש איך האב קיין היים ניט
    2:38
נגן שירים ברצף
כותר צאנה צאנה... הבנות וראנה
מתוך [יידיש]
תאריך היצירה 1948
השותפים ביצירה מירון, יששכר 1920-2015 (מלחין)
חגיז, יחיאל 1912-1960
סטונהיל, בן 1906-1965 (מקליט)
הערת מקום וזמן ארצות הברית
ניו יורק
מלון "מרסיי".
1948
summer.
סוגה Musical traditions (Jewish), Ashkenazi, Eastern-European
Marches

שפה heb
משך 00:01:23
הערות From the Ben Stonehill collection of Jewish folksongs. Recorded at Hotel Marseilles, New York City, 1948.
מסורת: אשכנזים :מזרח

הערת מקור מספר שיר באוסף סטונהיל : 232.
מספר מדף YC 00974
מספר מערכת 990027596310205171

תנאי השימוש:

איסור העתקה

יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.

לבירור אפשרות שימוש בפריט, יש למלא טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

מידע נוסף: הפריט עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם.

אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

תצוגת MARC
אודות
  • שיר זה נכתב בתקופת מלחמת העולם השניה בזמן ששלושים אלף צעירים מן היישוב התנדבו לשרת בצבא הבריטי . הלחן המקורי כפי שכתב אותו ישששכר מירון מוכר היום יותר בתור הקול השני המלווה את הלחן. הלחן זכה לעיבוד ולביצוע של להקת הוויברז (The Weavers) האמריקאית והגיע למקום השני במצעד הפזמונים האמריקאי בביצוע זה בשנת 1951. השיר זכה לתפוצה נרחבת והפכה להיות אחד השירים הישראליים הנפוצים בכל הזמנים. המעבד המוזיקלי יוליוס גרוסמן הוסיף בשנת 1946 חלק שלישי ללחן ובעקבות זאת התנהל מאבק משפטי לגבי זכויות היוצרים של השיר.
    מילות השיר פורסמו בספרו של יחיאל חגיז, "בקצב הזמן: זמרים ופזמונים", 1951, עם הציון "אי-שם, 1941".


תגיות

יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?