לו יהי
אלברשטיין, חוה | [1973]
עוֹד יֵשׁ מִפְרָשׂ לָבָן בָּאֹפֶקמוּל עָנָן שָׁחֹר כָּבֵדכָּל שֶׁנְּבַקֵּשׁ - לוּ יְהִיוְאִם בַּחַלּוֹנוֹת הָעֶרֶבאוֹר נֵרוֹת הַחַג רוֹעֵדכָּל שֶׁנְּבַקֵּשׁ - לוּ יְהִילוּ יְהִי, לוּ יְהִי, אָנָּא, לוּ יְהִיכָּל שֶׁנְּבַקֵּשׁ – לוּ יְהִי[הבית הבא לא מופיע בספר המקורי:]אִם הַמְּבַשֵּׂר עוֹמֵד בַּדֶּלֶתתֵּן מִלָּה טוֹבָה בְּפִיוכָּל שֶׁנְּבַקֵּשׁ לוּ יְהִיאִם נַפְשְׁךָ לָמוּת שׁוֹאֶלֶתמִפְּרִיחָה וּמֵאָסִיףכָּל שֶׁנְּבַקֵּשׁ לוּ יְהִילוּ יְהִי, לוּ יְהִי, אָנָּא, לוּ יְהִיכָּל שֶׁנְּבַקֵּשׁ – לוּ יְהִימַה קוֹל עֲנוֹת אֲנִי שׁוֹמֵעַקוֹל שׁוֹפָר וְקוֹל תֻּפִּיםכָּל שֶׁנְּבַקֵּשׁ - לוּ יְהִילוּ תִּשְׁמַע בְּתוֹךְ כָּל אֵלֶּהגַּם תְּפִלָּה אַחַת מִפִּיכָּל שֶׁנְּבַקֵּשׁ - לוּ יְהִילוּ יְהִי, לוּ יְהִי, אָנָּא, לוּ יְהִיכָּל שֶׁנְּבַקֵּשׁ – לוּ יְהִיבְּתוֹךְ שְׁכוּנָה קְטַנָּה מוּצֶלֶתבַּיִת קָט עִם גַּג אָדֹםכָּל שֶׁנְּבַקֵּשׁ - לוּ יְהִיזֶה סוֹף הַקַּיִץ סוֹף הַדֶּרֶךְתֵּן לָהֶם לָשׁוּב הֲלוֹםכָּל שֶׁנְּבַקֵּשׁ - לוּ יְהִילוּ יְהִי, לוּ יְהִי, אָנָּא, לוּ יְהִיכָּל שֶׁנְּבַקֵּשׁ – לוּ יְהִיוְאִם פִּתְאוֹם יִזְרַח מֵאֹפֶלעַל רֹאשֵׁנוּ אוֹר כּוֹכָבכָּל שֶׁנְּבַקֵּשׁ לוּ יְהִיאָז תֵּן שַׁלְוָה וְתֵן גַּם כּוֹחַלְכָל אֵלֶּה שֶׁנֹּאהַבכָּל שֶׁנְּבַקֵּשׁ לוּ יְהִילוּ יְהִי, לוּ יְהִי, אָנָּא, לוּ יְהִיכָּל שֶׁנְּבַקֵּשׁ – לוּ יְהִי |
אם יש שיר שמסמל את מלחמת יום הכיפורים, הרי הוא "לו יהי" של נעמי שמר. ראשית דרכו של השיר הייתה עוד לפני המלחמה, כששמר ביקשה להתאים לעברית את"Let it be" של לנון ומקרתני, ולקרוא לשיר "לו יהי". בימים הראשונים למלחמה כתבה שמר מלים לשיר, שהביעו תקווה ותפילה אישית לשובם של החיילים בשלום. שמר השמיעה את השיר באוזני חוה אלברשטיין, במנגינה של השיר המקורי של החיפושית, אך בהשפעת בעלה, מרדכי הורביץ, החליטה להלחין לו מנגינה חדשה. עוד בעיצומה של המלחמה, היה בידי שמר לחן מקורי, והיא השמיעה את השיר בטלוויזיה הישראלית, בערב חג הסוכות של שנת 1973. הביצוע הכה גלים מיד ועורר התרגשות עצומה ונפוץ גם בקרב החיילים, תודות לביצוע של חוה אלברשטיין ולהקת "הגשש החיוור". |
عنوان |
לו יהי |
---|---|
عناوين إضافية |
All we pray for [recorded performance] Luy yhi [recorded performance] אפצ'י [ביצוע מוקלט] כל שנבקש [ביצוע מוקלט] עם מי נשארנו [ביצוע מוקלט] |
المؤدي |
בוקין, מרק |
من |
על כל אלה |
شركة التسجيل |
פרדסיה : התקליט |
تاريخ الإنتاج |
2005 |
القائمون على العمل |
שמר, נעמי 1930-2004 (מלחין, מחבר) בוקין, מרק (מבצע) חסלבסקי, ארקדי (מעבד מוזיקלי) |
الفني |
Songs, Hebrew |
لغة |
heb |
المدة الزمنية |
00:03:05 |
ملاحظات |
רשומה זו נוצרה אוטומטית על סמך מאגר הנתונים של אקום, אם אתם מזהים טעות במידע או בקישור לשיר אנא עדכנו אותנו. |
رقم النظام |
997008872231705171 |
תנאי השימוש:
قد يُحظر نسخ المادة واستخدامها للنشر، التوزيع، الأداء العلنيّ، البثّ، إتاحة المادة للجمهور على الإنترنت أو بوسائل أخرى، إنتاج عمل مشتقّ من المادة (على سبيل المثال، ترجمة العمل وتعديله أو معالجته)، بصيغة إلكترونية أو آلية، من دون الحصول على إذن مسبق من مالك حقوق التأليف والنشر ومن مالكي المجموعة.
لاستيضاح إمكانية استخدام المادة، يرجى ملء استمارة الاستفسار عن حقوق التأليف والنشر
معلومات إضافية:
تمّ تسليم المادة إلى المكتبة الوطنية وفقًا لقانون الكتب (الالتزام بتقديم التفاصيل وتحديدها) من سنة 2000، وقد تكون المادة خاضعة لحقوق التأليف والنشر.
إذا كنت تعتقد/ين أنّه قد وقع خطأ في المعطيات الواردة أعلاهُ، أو أنّك تعتقد/ين أنّ هناك انتهاكًا لحقوق التأليف والنشر بشأن هذه المادة، فيرجى التوجُّه إلينا من خلال الاستمارة التالية.
أتعرفون المزيد عن هذا العنصر؟ وجدتم خطأ ما؟