audio items
zemer
العودة إلى نتائج البحث
تشغيل الأغاني بشكل متسلسل
עמוד שיר openModalIcon
prayersAlbomImg
  • جزء 1
  • 01.
    אני מאמין
  • 02.
    יצא יהודי
  • 03.
    פונאר
  • 04.
    מזמור שיר לפרטיזנית
  • 05.
    רבקל'ה השבתית
  • 06.
    המנון הנוער
  • جزء 2
  • 01.
    תחת זיו כוכבי שמיים
  • 02.
    העיירה בוערת
  • 03.
    לא צימוקים ולא שקדים
  • 04.
    הנה קרב ובא היום
  • 05.
    ילד יהודי
  • 06.
    אל נא תאמר
تشغيل الأغاني بشكل متسلسل
playerSongImg
عنوان יצא יהודי
عناوين إضافية אתחלתא: יצא יהודי מביתו אל הרחוב
Added title: Aroys iz gegangen a yid

المؤدي גלוסקא, אופירה
من שירים מן הגיטאות
شركة التسجيل רמת גן : הד ארצי ; לוחמי הגטאות : בית לוחמי הגיטאות ע"ש יצחק קצנלסון למורשת השואה והמרד
تاريخ الإنتاج [1974]
القائمون على العمل גלדשטיין, ישראל 1894-1942 (מלחין)
קצנלסון, יצחק 1885-1944 (מחבר)
גלטשטין, יעקב 1895-1942 (מלחין)
גלוסקא, אופירה 1948- (מבצע)
אלדמע, גיל 1928-2014 (מעבד מוזיקלי)
וולפובסקי, מנחם זלמן 1893-1975 (מתרגם)
الفني Songs, Hebrew
لغة heb
رقم النظام 997009938783605171

תנאי השימוש:

حظر النسخ

قد يُحظر نسخ المادة واستخدامها للنشر، التوزيع، الأداء العلنيّ، البثّ، إتاحة المادة للجمهور على الإنترنت أو بوسائل أخرى، إنتاج عمل مشتقّ من المادة (على سبيل المثال، ترجمة العمل وتعديله أو معالجته)، بصيغة إلكترونية أو آلية، من دون الحصول على إذن مسبق من مالك حقوق التأليف والنشر ومن مالكي المجموعة.

لاستيضاح إمكانية استخدام المادة، يرجى ملء استمارة الاستفسار عن حقوق التأليف والنشر

معلومات إضافية:

قد تكون المادة خاضعة لحقوق التأليف والنشر و/ أو شروط اتفاقية.

إذا كنت تعتقد/ين أنّه قد وقع خطأ في المعطيات الواردة أعلاهُ، أو أنّك تعتقد/ين أنّ هناك انتهاكًا لحقوق التأليف والنشر بشأن هذه المادة، فيرجى التوجُّه إلينا من خلال الاستمارة التالية.

MARC RECORDS
عن
  • לגבי זיהוי המלחין יש מחלוקת: מלך ניישטט (1946) מזהה אותו כיעקב גלטשטיין, ואילו יחיאל שיינטוך בדברי מבוא ביידיש ל"יצחק קצנלסון: שירים מהגיטו ביידיש", עמ' 121 כותב כי זו טעות והמלחין בעצם ישראל גלדשטיין. נראה כי הוא נסמך על כך שישראל גלדשטיין הלחין שירים אחרים של קצנלסון. התרגום לעברית הופיע לראשונה בכתב העת "מבפנים", כרך י"ג חוברת ב, אב תש"ח, אוגוסט 1948, עמ' 279 - 280 (של הכרך), ושם צוין מתחת לכותרת: "נעימה עממית משנת 1940" ונכתב כי מ. ז. ולפובסקי תרגם מכתב יד וכי התרגום "מתוך כתבים אחרונים לי[צחק] ק[צנלסון] העומד לצאת בהוצאת הקיבוץ המאוחד". שם ונדפס בהבדלי נוסח בשנת תשט"ו (1955) בספר "מן המצר קראתי". הוקלט רק למעלה מעשור מאוחר יותר. לצד התרגום נרשם: בראשית האימה. המחבר - יצחק קצנלסון. מראשוני שיריו בגיטו. הפך לפזמון עממי. התווים ראו אור לראשונה בעיתון "דרור" שיצא בגיטו ורשה, גליון מס' 3, תמוז ת"ש (אוגוסט 1940). [מתוך זמרשת]

وسوم

أتعرفون المزيد عن هذا العنصر؟ وجدتم خطأ ما؟