audio items
zemer
العودة إلى نتائج البحث
يرجى الانتباه، نظرًا للقيود المفروضة على الاستخدام، لا يمكن مشاهدة هذه المادة إلا من مبنى المكتبة
تشغيل الأغاني بشكل متسلسل
עמוד שיר openModalIcon
prayersAlbomImg
  • جزء 1
  • 01.
    אני מאמין
  • 02.
    יצא יהודי
  • 03.
    פונר
  • 05.
    רבקה'לה השבתית
  • 06.
    המנון הנוער
  • 07.
    תחת זיו כוכבי שמיים
  • 08.
    העיירה בוערת
  • 09.
    לא צימוקים ולא שקדים
  • 10.
    כבר בא הזמן
  • 11.
    ילד יהודי
  • جزء 2
  • 04.
    שיר הפרטיזנים היהודים
  • 04.
    מזמור שיר לפרטיזנית
تشغيل الأغاني بشكل متسلسل
playerSongImg
عنوان יצא יהודי
عناوين إضافية אתחלתא: יצא יהודי מביתו אל הרחוב
المؤدي גלוסקא, אופירה
من שירים מן הגיטאות
شركة التسجيل Newe-Monoson : Israel Music
تاريخ الإنتاج [199-?]
القائمون على العمل גלדשטיין, ישראל 1894-1942 (מלחין)
גלוסקא, אופירה 1948- (מבצע)
קצנלסון, יצחק 1885-1944 (מחבר)
וולפובסקי, מנחם זלמן 1893-1975 (מתרגם)
אלדמע, גיל 1928-2014 (מעבד מוזיקלי)
גלטשטין, יעקב 1895-1942 (מלחין)
الفني Songs, Hebrew
لغة heb
رقم النظام 997010985379405171

תנאי השימוש:

حظر النسخ

قد يُحظر نسخ المادة واستخدامها للنشر، التوزيع، الأداء العلنيّ، البثّ، إتاحة المادة للجمهور على الإنترنت أو بوسائل أخرى، إنتاج عمل مشتقّ من المادة (على سبيل المثال، ترجمة العمل وتعديله أو معالجته)، بصيغة إلكترونية أو آلية، من دون الحصول على إذن مسبق من مالك حقوق التأليف والنشر ومن مالكي المجموعة.

لاستيضاح إمكانية استخدام المادة، يرجى ملء استمارة الاستفسار عن حقوق التأليف والنشر

معلومات إضافية:

تمّ تسليم المادة إلى المكتبة الوطنية وفقًا لقانون الكتب (الالتزام بتقديم التفاصيل وتحديدها) من سنة 2000، وقد تكون المادة خاضعة لحقوق التأليف والنشر.

إذا كنت تعتقد/ين أنّه قد وقع خطأ في المعطيات الواردة أعلاهُ، أو أنّك تعتقد/ين أنّ هناك انتهاكًا لحقوق التأليف والنشر بشأن هذه المادة، فيرجى التوجُّه إلينا من خلال الاستمارة التالية.

MARC RECORDS
عن
  • לגבי זיהוי המלחין יש מחלוקת: מלך ניישטט (1946) מזהה אותו כיעקב גלטשטיין, ואילו יחיאל שיינטוך בדברי מבוא ביידיש ל"יצחק קצנלסון: שירים מהגיטו ביידיש", עמ' 121 כותב כי זו טעות והמלחין בעצם ישראל גלדשטיין. נראה כי הוא נסמך על כך שישראל גלדשטיין הלחין שירים אחרים של קצנלסון. התרגום לעברית הופיע לראשונה בכתב העת "מבפנים", כרך י"ג חוברת ב, אב תש"ח, אוגוסט 1948, עמ' 279 - 280 (של הכרך), ושם צוין מתחת לכותרת: "נעימה עממית משנת 1940" ונכתב כי מ. ז. ולפובסקי תרגם מכתב יד וכי התרגום "מתוך כתבים אחרונים לי[צחק] ק[צנלסון] העומד לצאת בהוצאת הקיבוץ המאוחד". שם ונדפס בהבדלי נוסח בשנת תשט"ו (1955) בספר "מן המצר קראתי". הוקלט רק למעלה מעשור מאוחר יותר. לצד התרגום נרשם: בראשית האימה. המחבר - יצחק קצנלסון. מראשוני שיריו בגיטו. הפך לפזמון עממי. התווים ראו אור לראשונה בעיתון "דרור" שיצא בגיטו ורשה, גליון מס' 3, תמוז ת"ש (אוגוסט 1940). [מתוך זמרשת]

وسوم

أتعرفون المزيد عن هذا العنصر؟ وجدتم خطأ ما؟