audio items
zemer
العودة إلى نتائج البحث

שניים סינים

لتكبير النص لتصغير النص
  • تسجيل تجاري
يرجى الانتباه، نظرًا للقيود المفروضة على الاستخدام، لا يمكن مشاهدة هذه المادة إلا من مبنى المكتبة
تشغيل الأغاني بشكل متسلسل
עמוד שיר openModalIcon
prayersAlbomImg
  • 01.
    הולכים לגן
  • 02.
    נסדר מעגל גדול
  • 03.
    הילדה הכי יפה בגן
  • 04.
    עוגה עוגה
  • 05.
    שימי ידך
  • 06.
    הרכבת
  • 07.
    מאחורי ההר
  • 08.
    ידיים למעלה
  • 09.
    שעון בן חיל
  • 10.
    במדינת הגמדים
  • 11.
    שניים סינים
  • 12.
    ציגלה ביגלה בום
  • 13.
    דודה ציפה
  • 14.
    אנדנדינו
  • 15.
    יונתן הקטן
  • 16.
    נדנדה
  • 17.
    לכובע שלי
  • 18.
    קוקיה הודיעה
  • 19.
    קרוסלה
  • 20.
    Chitty Chitty bang bang
تشغيل الأغاني بشكل متسلسل
playerSongImg
عنوان שניים סינים
المؤدي רבינוביץ', נירה
من שירי גן
شركة التسجيل אור יהודה : הד ארצי
تاريخ الإنتاج 2004
القائمون على العمل לורך, נתנאל 1925-1997 (מתרגם)
רבינוביץ', נירה 1943- (מבצע)
الفني Songs, Hebrew,Children's songs,Folk songs
Songs, Hebrew

لغة heb
ملاحظات רשומה זו נוצרה אוטומטית על סמך מאגר הנתונים של אקום, אם אתם מזהים טעות במידע או בקישור לשיר אנא עדכנו אותנו.
מסורת: עממי

رقم الرف CD/09758
رقم النظام 990036889210205171

תנאי השימוש:

حظر النسخ

قد يُحظر نسخ المادة واستخدامها للنشر، التوزيع، الأداء العلنيّ، البثّ، إتاحة المادة للجمهور على الإنترنت أو بوسائل أخرى، إنتاج عمل مشتقّ من المادة (على سبيل المثال، ترجمة العمل وتعديله أو معالجته)، بصيغة إلكترونية أو آلية، من دون الحصول على إذن مسبق من مالك حقوق التأليف والنشر ومن مالكي المجموعة.

لاستيضاح إمكانية استخدام المادة، يرجى ملء استمارة الاستفسار عن حقوق التأليف والنشر

معلومات إضافية:

تمّ تسليم المادة إلى المكتبة الوطنية وفقًا لقانون الكتب (الالتزام بتقديم التفاصيل وتحديدها) من سنة 2000، وقد تكون المادة خاضعة لحقوق التأليف والنشر.

إذا كنت تعتقد/ين أنّه قد وقع خطأ في المعطيات الواردة أعلاهُ، أو أنّك تعتقد/ين أنّ هناك انتهاكًا لحقوق التأليف والنشر بشأن هذه المادة، فيرجى التوجُّه إلينا من خلال الاستمارة التالية.

MARC RECORDS
عن
  • השיר "שניים סינים" הנו שיר ילדים עממי מגרמניה, שהחל להיות נפוץ לאחר מלחמת העולם הראשונה. השיר הינו גם משחק ילדים התפתחותי וקיימת לו גרסה בה עיקר השיר הוא במניין כמות הסינים היושבים על המדרכה, כאשר בכל חזרה על השיר מוסיפים או מחסירים אחד. בגרסה המוכרת יותר של השיר, המשחק הוא קולי ובמסגרתו יש לשיר את השיר פעם אחת כפשוטו ואז לבצע אותו בצורות משונות, בהן התנועה זהה בכל המילים. למשל עם התנועה "אוּ" - תיראה השורה הראשונה של השיר כך: שוּנוּם סוּנוּם עוּם כּוּנוּר גּוּדוּל, וכן הלאה בתנועות אחרות. השיר תורגם לשפות רבות, אך חוקי המשחק מסביב לעולם זהים.
    בשנת 1975 השיר תורגם לעברית לראשונה על ידי נתנאל לורך, שהיה מזכיר הכנסת, ועיבודו המוסיקלי נעשה על ידי שלמה יידוב ושלמה גרוניך שאף הוסיפו לו מילים וביצעו אותו כגרסת משחק היתולית. לשיר קיימים ביצועים מפורסמים נוספים, של להקת האחים והאחיות, עופרה חזה ועוזי חיטמן.
    ישנן גרסאות שונות לזהות העממית של היושבים על המדרכה בשיר. כך, בשנים בהן נפוץ השיר לראשונה בגרמניה, היו גרסאות בהן היושבים היו יפניים. בנוסף, הכינור הגדול המופיע בשיר הופיע במקור כקונטרבס, אך כאשר השיר תורגם לעברית, נבחר הביטוי כינור גדול על מנת להתאים למשקל שהכתיב הלחן. בעשורים האחרונים התפתח דיון בנוגע לתקינותו הפוליטית של השיר בטענה שהוא מעודד גזענות.


وسوم

أتعرفون المزيد عن هذا العنصر؟ وجدتم خطأ ما؟