מכורתי
שצ'רב, מיכאיל |
מְכוֹרָתִי, נוֹף מוֹלַדְתִּי,שְׁאוֹן גַּלִּים בַּיָּםוְצֵל הָרִים סָבִיב, סָבִיב.שְׁאוֹן גַּלִּים בַּיָּםוְצֵל הָרִים סָבִיב, סָבִיב.קוֹל תַּנִּים בַּבָּר.הֶאָח! מוֹלֶדֶת מוֹלַדְתִּי.חָרְשַׁת קָנִים נָמָהוְקוֹל חָלִיל בַּחֲצוֹת הַלֵּיל.חָרְשַׁת קָנִים נָמָהוְקוֹל חָלִיל בַּחֲצוֹת הַלֵּיל.מִדְבָּר, הָרִים וְרוּחַ. |
מקור השיר מכורתי בשיר רוסי Pодимый Край Pодимый Край (בעברית: "את ארץ שלי, ארצי מולדתי") שכתב טולסטוי והלחין אלכסנדר גרצ'נינוב. בשנת 1911 השיר תורגם לעברית תחילה למילים "חורשת קנים" ואחר כך למילות מכורתי שכתב יצחק לבני. |
عنوان |
מכורתי |
---|---|
عناوين إضافية |
English title: My Mother Land Transliterated title: Mechorati |
المؤدي |
כרמון, ישראל; תזמורת הקיבוץ הארצי |
من |
אנו עולים ושרים |
شركة التسجيل |
תל אביב : הדרן |
تاريخ الإنتاج |
[1963] |
القائمون على العمل |
גרצ'נינוב, אלכסנדר 1864-1956 (מלחין) טולסטוי, אלכסי קונסטנטינוביץ' 1817-1871 (מחבר) לבני, יצחק 1890-1966 (מתרגם) כרמון, ישראל 1915-1982 (מבצע) כרמל, דב 1933- (מעבד מוזיקלי) תזמורת הקיבוץ הארצי (מבצע) |
الفني |
Folk songs |
لغة |
heb |
المدة الزمنية |
00:04:10 |
ملاحظات |
ההקלטה כוללת גם מלל. |
رقم النظام |
997009938813205171 |
תנאי השימוש:
قد يُحظر نسخ المادة واستخدامها للنشر، التوزيع، الأداء العلنيّ، البثّ، إتاحة المادة للجمهور على الإنترنت أو بوسائل أخرى، إنتاج عمل مشتقّ من المادة (على سبيل المثال، ترجمة العمل وتعديله أو معالجته)، بصيغة إلكترونية أو آلية، من دون الحصول على إذن مسبق من مالك حقوق التأليف والنشر ومن مالكي المجموعة.
لاستيضاح إمكانية استخدام المادة، يرجى ملء استمارة الاستفسار عن حقوق التأليف والنشر
معلومات إضافية:
قد تكون المادة خاضعة لحقوق التأليف والنشر و/ أو شروط اتفاقية.
إذا كنت تعتقد/ين أنّه قد وقع خطأ في المعطيات الواردة أعلاهُ، أو أنّك تعتقد/ين أنّ هناك انتهاكًا لحقوق التأليف والنشر بشأن هذه المادة، فيرجى التوجُّه إلينا من خلال الاستمارة التالية.
أتعرفون المزيد عن هذا العنصر؟ وجدتم خطأ ما؟