audio items
zemer
العودة إلى نتائج البحث
تشغيل الأغاني بشكل متسلسل
עמוד שיר openModalIcon
prayersAlbomImg
  • جزء 1
  • 01.
    אנו עולים ושרים
    1:39
  • 02.
    מכורתי
    4:10
  • 03.
    יה חי לי לי
    2:42
  • 04.
    הולכים אנחנו לשומרון
    2:43
  • 05.
    ראו בטלנים
    1:53
  • 06.
    גולי גולי
    2:15
  • 07.
    אנו באנו ארצה
    2:33
  • 08.
    הורה מדורה
    1:29
  • 01.
    הבו לבנים
    1:23
  • 02.
    שיר העמק
  • 03.
    ככלות ייני
  • 04.
    הורה סחרחורת
  • 05.
    דוגית נוסעת
    3:11
  • 06.
    צ'ונגה לונגה
  • 07.
    חולצה כחולה
  • 08.
    שירת הנוער
  • جزء 2
  • 01.
    מתנוסס הנס על התורן
    3:12
  • 02.
    יה-בם-בם
    2:35
  • 03.
    פרייטיג אויף דער נאכט
    2:34
  • 04.
    שימי ידך
    1:03
  • 04.
    אלה חמדה ליבי
    1:45
  • 06.
    במחרשתי
  • 07.
    שמחו נא
    2:06
  • 08.
    טוב ללכת בדרכים
    1:40
  • 09.
    לנדוד לנדוד
    2:37
  • 01.
    מה יפים הלילות בכנען
    3:18
  • 02.
    זמר הפלוגות
    2:46
  • 03.
    העיירה בוערת
    3:25
  • 04.
    שיר הפרטיזנים
    1:50
  • 05.
    לך למדבר
    2:21
  • 06.
    שיר הפלמ"ח
    1:45
  • 07.
    ומלאו גרנות בר
    3:51
تشغيل الأغاني بشكل متسلسل
playerSongImg
عنوان מכורתי
عناوين إضافية English title: My Mother Land
Transliterated title: Mechorati

المؤدي כרמון, ישראל; תזמורת הקיבוץ הארצי
من אנו עולים ושרים
شركة التسجيل תל אביב : הדרן
تاريخ الإنتاج [1963]
القائمون على العمل גרצ'נינוב, אלכסנדר 1864-1956 (מלחין)
טולסטוי, אלכסי קונסטנטינוביץ' 1817-1871 (מחבר)
לבני, יצחק 1890-1966 (מתרגם)
כרמון, ישראל 1915-1982 (מבצע)
כרמל, דב 1933- (מעבד מוזיקלי)
תזמורת הקיבוץ הארצי (מבצע)
الفني Folk songs
لغة heb
المدة الزمنية 00:04:10
ملاحظات ההקלטה כוללת גם מלל.
رقم النظام 997009938813205171

תנאי השימוש:

حظر النسخ

قد يُحظر نسخ المادة واستخدامها للنشر، التوزيع، الأداء العلنيّ، البثّ، إتاحة المادة للجمهور على الإنترنت أو بوسائل أخرى، إنتاج عمل مشتقّ من المادة (على سبيل المثال، ترجمة العمل وتعديله أو معالجته)، بصيغة إلكترونية أو آلية، من دون الحصول على إذن مسبق من مالك حقوق التأليف والنشر ومن مالكي المجموعة.

لاستيضاح إمكانية استخدام المادة، يرجى ملء استمارة الاستفسار عن حقوق التأليف والنشر

معلومات إضافية:

قد تكون المادة خاضعة لحقوق التأليف والنشر و/ أو شروط اتفاقية.

إذا كنت تعتقد/ين أنّه قد وقع خطأ في المعطيات الواردة أعلاهُ، أو أنّك تعتقد/ين أنّ هناك انتهاكًا لحقوق التأليف والنشر بشأن هذه المادة، فيرجى التوجُّه إلينا من خلال الاستمارة التالية.

MARC RECORDS
عن
  • מקור השיר מכורתי בשיר רוסי Pодимый Край Pодимый Край (בעברית: "את ארץ שלי, ארצי מולדתי") שכתב טולסטוי והלחין אלכסנדר גרצ'נינוב. בשנת 1911 השיר תורגם לעברית תחילה למילים "חורשת קנים" ואחר כך למילות מכורתי שכתב יצחק לבני.

أتعرفون المزيد عن هذا العنصر؟ وجدتم خطأ ما؟