audio items
zemer
العودة إلى نتائج البحث
تشغيل الأغاني بشكل متسلسل
  • 01.
    שבועה שהופרה
    0:50
  • 02.
    חייל חייל
    0:35
  • 03.
    הגיטרה של פדרו
  • 04.
    ליושינקה
    0:02
  • 05.
    גדל
    0:40
  • 06.
    העגורים
    0:49
  • 07.
    השטן ואשת האכר
    0:20
  • 08.
    האינדיאני
  • 09.
    היי שלום
  • 10.
    הגוזלים
  • 11.
    אנטיה
    0:37
  • 12.
    גוני חוזר מן החזית
تشغيل الأغاني بشكل متسلسل
عنوان העגורים
عناوين إضافية Tovarisch Moy [recorded performance].
העגורים [ביצוע מוקלט]
Drug moj [recorded performance]
Drug Moy [recorded performance]
Moj drug [recorded performance]
Moy drug [recorded performance]

المؤدي ברנזון, אמנון
من השטן ואשת האיכר
شركة التسجيل ישראל : פונוקול
تاريخ الإنتاج [1970 בערך]
القائمون على العمل קולמנובסקי, אדוארד 1923-1994 (מלחין)
דולמטובסקי, יבגני 1915-1994 (מחבר)
לבנון, אריה 1932-2023 (מעבד מוזיקלי)
אלמגור, דן 1935- (מתרגם)
ברנזון, אמנון 1941-2018 (מבצע)
الفني Folk songs
لغة heb
المدة الزمنية 00:00:49
ملاحظات רשומה זו נוצרה אוטומטית על סמך מאגר הנתונים של אקום, אם אתם מזהים טעות במידע או בקישור לשיר אנא עדכנו אותנו
رقم الرف PHONOKOL
رقم النظام 990052745350205171

תנאי השימוש:

حظر النسخ

قد يُحظر نسخ المادة واستخدامها للنشر، التوزيع، الأداء العلنيّ، البثّ، إتاحة المادة للجمهور على الإنترنت أو بوسائل أخرى، إنتاج عمل مشتقّ من المادة (على سبيل المثال، ترجمة العمل وتعديله أو معالجته)، بصيغة إلكترونية أو آلية، من دون الحصول على إذن مسبق من مالك حقوق التأليف والنشر ومن مالكي المجموعة.

لاستيضاح إمكانية استخدام المادة، يرجى ملء استمارة الاستفسار عن حقوق التأليف والنشر

معلومات إضافية:

قد تكون المادة خاضعة لحقوق التأليف والنشر و/ أو شروط اتفاقية.

إذا كنت تعتقد/ين أنّه قد وقع خطأ في المعطيات الواردة أعلاهُ، أو أنّك تعتقد/ين أنّ هناك انتهاكًا لحقوق التأليف والنشر بشأن هذه المادة، فيرجى التوجُّه إلينا من خلال الاستمارة التالية.

MARC RECORDS
عن
  • "העגורים" הוא פזמון שהוקלט לראשונה בעברית עבור המופע "השטן ואשת האיכר" שעלה על הבמות בשנת 1971 בביצועו של הזמר אמנון ברנזון. השיר במקורו ברוסית נכתב על ידי המשורר הרוסי יבגני דולמטובסקי ונקרא "טובאריש מוי" (Товарищ мой במקור ברוסית). השיר נכתב בעקבות חוויותיו של דולמטובסקי ככתב צבאי (ואף שבוי בידי הצבא הגרמני) במהלך מלחמת העולם השנייה. לפי עדותו של הפזמונאי דן אלמגור, הוא קיבל תקליט עם שני שירים ברוסית, ומתוכם בחר את השיר הזה עבור המחזה "השטן ואשת האיכר" לו כתב את הפזמונים.
    במקורו ברוסית השיר נכתב על אחוות לוחמים בעת המלחמה, אבל דן אלמגור, שלא היה דובר רוסית, בחר לכתוב אותו על העגורים, שנחשבים לסמל החופש והאופטימיות בתרבות הרוסית. במשך השנים תרגם מחדש את השיר יוסף חרמוני עם המשמעות המדוייקת של השיר, אולם גרסתו של דן אלמגור זכתה להצלחה גדולה והמופע "השטן ואשת האיכר" הוצג על הבמות ברחבי הארץ במשך שנתיים.
    לפי דבריו של דן אלמגור, עם קבלת שני השירים הוא הצליח להבין שאחד מהם מדבר על עגורים והשני מוקדש ל-"ליושינקה", שרק אחרי כתיבת השיר הסתבר לאלמגור שמדובר בכינוי לגבר ולא לאישה. השיר בוצע גם בידי הגבעטרון שזכה להצלחה גדולה ונחשב לאחד מהשירים המסמלים את השירה הרוסית המתורגמת בישראל.


أتعرفون المزيد عن هذا العنصر؟ وجدتم خطأ ما؟