האורות הרכרכים
|
תרגומו של קדיש יהודה (לייב) סילמןהָאוֹרוֹת הָרַכְרַכִּיםמְסַפְּרִים בַּמַּחְשַׁכִּיםמַעֲשִׂיּוֹת מִכְּבָרעַל נִסִּים וְנִפְלָאוֹתמִלְחָמוֹת וּתְשׁוּעוֹתמֵאוֹיֵב וָצַר.עֵת אַתֶּם מְהַבְהֲבִיםקוּרֵי חֲלוֹם מְרַפְרְפִיםמַה נִּפְלָא הַחֲלוֹםעַם, אַתָּה גָּדַלְתָּ אָזעַם, אוֹיֵב הִפַּלְתָּ אָזגַּם נָשָׂאתָ רוֹם.אָז מוֹלֶדֶת הָיְתָה לָךְרוּחַ אֹמֶץ חָיְתָה בָּךְוַתִּפְרֹק עֹל זָרבְּאַרְצְךָ שִׂגְשַׂגְתָּ אָז,שִׁלְטוֹן עַם נָהַגְתָּ אָזבְּעֹז וּבְהָדָר.הָאוֹרוֹת הָרַכְרַכִּיםתּוֹךְ הַלֵּב בְּמַעֲמַקִּיםמְאִירִים דֹּםרוּחַ עַם יִתְרוֹמְמָהחָרְבוֹתָיו יְקוֹמְמָהוְשָׁב וְקָם הַחֲלוֹם.תרגומו של ראובן גרוסמן (אבינועם)נֵרוֹתַי הַזְּעִירִים,מָה רַבּוּ הַסִּפּוּרִים,לִי יִלְאַט הָאוֹרלִי יִלְאַט הָאוֹר;עַל דָּמִים וְכִשְׁלוֹנוֹת,עַל תְּרוּעוֹת שֶׁל נִצְחוֹנוֹת,עַל קְרָבוֹת שֶׁל דְּרוֹר,עַל קְרָבוֹת שֶׁל דְּרוֹר.עֵת אֶרְאֶה אוֹרְכֶם הַקָּטיַעֲטֵנִי צֵל בַּלָּאט,קוֹל אֵלַי יִקְרָא,קוֹל אֵלַי יִקְרָא:יִשְׂרָאֵל, שָׂבַעְתָּ קְרָב,אֶפֶס גַּם יָדַעְתָּ רַב,עֹז וְתִפְאָרָהעֹז וְתִפְאָרָה.וּגְדֻלָּה הָיְתָה לְךָ,וַתִּכּוֹן הַמַּמְלָכָה,וַתִּשָּׂא הָרֹאשׁ,וַתִּשָּׂא הָרֹאשׁ.קוּם, בֵּיתְךָ שֵׁנִית קוֹמֵםוְחַדֵּשׁ מִבְצָר שׁוֹמֵם!קוּם, עֲלֵה וּכְבֹשׁ!קוּם, עֲלֵה וּכְבֹשׁ!נֵרוֹתַי הַזְּעִירִיםכֵּן סִפְּרוּ לִי סִפּוּרִיםעַל עָבָר שֶׁל עַםעַל עָבָר שֶׁל עַם.וַאֶשְׁמַע כָּל נֵר וָנֵרלִי קוֹרֵא: קוּם, הִתְעוֹרֵר,עַם חָיָה וָקָם!עַם חָיָה וָקָם!המקור ביידיש של מוריס רוזנפלד אָ, איר קליינע ליכטעלעךאיר דערציילט געשיכטעלעךמעשהלעך אָן אַ צאָלאיר דערציילט פֿון בלוטיקייטבריהשאַפֿט און מוטיקייט ווונדער פֿון אַמאָל ווען איך זע אייַך שמינקלענדיקקומט אַחלום פֿינקלענדיקרעדט אַן אַלטער טרויםייד, דו האָסט געקריגט אַ מאָלייד, גו האָסט געזיגט אַמאָל גאָט, דאָס גלייבט זיך קוים ס'איז בייַ דיר אַ טאָלק געוועןביסט אַ מאָל אַ פֿאָלק געוועןהאָסט אַ מאָל רעגירט האָסט אַ מאָל אַ לאַנד געהאַטהאָסט אַ מאָל אַ האַנט געהאַטאך, ווי טיף דאָס רירט אָ, איר קליינע ליכטעלעך אייַערע געשיכטעלעךוועקן אויף מייַן פּייַן טיף אין האַרץ באַוועגט עס זיךאון מיט טרערן פֿרעגט עס זיך וואָס וועט איצטער זייַן |
השיר "נרותיי הזעירים" הולחן על ידי הרמן צבי ארליך בשנת 1908 למילים שכתב מוריס רוזנפלד ביידיש, כמה שנים קודם לכן, לאחר מותו הטראגי של בנו היחיד, כשגופו משותק והוא כמעט עיוור. כשביקר רוזנפלד באירופה בשנת 1908, הוא פגש במוסיקולוג פרופסור צבי הרמן ארליך, שהיה גם הוא עיוור, שהלחין את מילותיו של רוזנפלד ובכך הונצח השיר כפרויקט משותף של כבדי ראייה, שעבורם אור נרות החנוכה הינו זיכרון בלבד. השיר המקורי, כאמור, נכתב בתקופה טראגית של חייו של רוזנפלד ותיאר מאורעות קשים שעבר במהלך חייו, אך עם חלוף השנים, כאשר החלו לתרגם את השיר לעברית, הוחלפו מאורעות השיר המקורי במאורעות היסטוריים בתולדות הציונות, כגון הצהרת בלפור והתחייה הלאומית של העם היהודי בישראל וכך הפך השיר לאופטימי ומלא תקווה. השיר, שגם תורגם לשלל שפות נוספות וזכה לתהודה רבה, זכה לתרגומים רבים בעברית. כך, השיר מוכר גם בגרסאות כגון "הוי, נרותיי הקטנים", "האורות הרכרכים", "הנרות הזעירים" ו-"נרותיי הנחמדים". |
المؤدي |
אונגר, בנימין |
---|---|
تاريخ الإنتاج |
1952 |
القائمون على العمل |
ארליך, הרמן צבי (מלחין) אונגר, בנימין 1907-1983 (מבצע) רוזנפלד, מוריס 1862-1923 (מחבר) |
ملاحظة حول المكان والوقت |
18.12.1952 |
الفني |
Translated songs Songs, Hebrew |
لغة |
heb;yid |
ملاحظات |
מתוך אוסף הקלטות קול ישראל בארכיון הצליל בספריה הלאומית |
رقم الرف |
ZMR 05670 |
رقم النظام |
990039761780205171 |
תנאי השימוש:
قد يُحظر نسخ المادة واستخدامها للنشر، التوزيع، الأداء العلنيّ، البثّ، إتاحة المادة للجمهور على الإنترنت أو بوسائل أخرى، إنتاج عمل مشتقّ من المادة (على سبيل المثال، ترجمة العمل وتعديله أو معالجته)، بصيغة إلكترونية أو آلية، من دون الحصول على إذن مسبق من مالك حقوق التأليف والنشر ومن مالكي المجموعة.
لاستيضاح إمكانية استخدام المادة، يرجى ملء استمارة الاستفسار عن حقوق التأليف والنشر
معلومات إضافية:
قد تكون المادة خاضعة لحقوق التأليف والنشر و/ أو شروط اتفاقية.
إذا كنت تعتقد/ين أنّه قد وقع خطأ في المعطيات الواردة أعلاهُ، أو أنّك تعتقد/ين أنّ هناك انتهاكًا لحقوق التأليف والنشر بشأن هذه المادة، فيرجى التوجُّه إلينا من خلال الاستمارة التالية.
أتعرفون المزيد عن هذا العنصر؟ وجدتم خطأ ما؟