audio items
zemer
العودة إلى نتائج البحث
يرجى الانتباه، نظرًا للقيود المفروضة على الاستخدام، لا يمكن مشاهدة هذه المادة إلا من مبنى المكتبة
تشغيل الأغاني بشكل متسلسل
עמוד שיר openModalIcon
prayersAlbomImg
  • 01.
    נתערפל באהבה
  • 02.
    רעי
  • 03.
    כוכב שלי
  • 04.
    ולס דמיוני
  • 05.
    ולס הנהר
  • 06.
    שיר הרכב
  • 07.
    Step da step krugom
  • 08.
    שיר הדרך
  • 09.
    ביקל
  • 10.
    ארצי ארצי
  • 11.
    Evening on the Pier
  • 12.
    Dark is the night
    3:55
  • 13.
    Stenka Rasin
  • 14.
    ואולי
    2:16
تشغيل الأغاني بشكل متسلسل
playerSongImg
عنوان שיר הדרך
عناوين إضافية Dorogi [recorded performance]
EH dorogi [recorded performance]
Ekh dorogi [recorded performance]
OH roads [recorded performance]
Roads [recorded performance]
Ways [recorded performance]

المؤدي שפובלוב, יבגני
من נתערפל באהבה
شركة التسجيل ישראל : מוציא לאור לא ידוע
تاريخ الإنتاج [1996]
القائمون على العمل נוביקוב, אנטולי גריגורייביץ' 1896-1984 (מלחין)
אושנין, לב איונוביץ 1912-1996 (מחבר)
ארנון, אבי (מתרגם)
שפובלוב, יבגני 1968-2022 (מבצע)
الفني Songs, Hebrew,Songs, Russian
Folk songs

لغة heb
ملاحظات רשומה זו נוצרה אוטומטית על סמך מאגר הנתונים של אקום, אם אתם מזהים טעות במידע או בקישור לשיר אנא עדכנו אותנו.
رقم النظام 997009401803305171

תנאי השימוש:

حظر النسخ

قد يُحظر نسخ المادة واستخدامها للنشر، التوزيع، الأداء العلنيّ، البثّ، إتاحة المادة للجمهور على الإنترنت أو بوسائل أخرى، إنتاج عمل مشتقّ من المادة (على سبيل المثال، ترجمة العمل وتعديله أو معالجته)، بصيغة إلكترونية أو آلية، من دون الحصول على إذن مسبق من مالك حقوق التأليف والنشر ومن مالكي المجموعة.

لاستيضاح إمكانية استخدام المادة، يرجى ملء استمارة الاستفسار عن حقوق التأليف والنشر

معلومات إضافية:

قد تكون المادة خاضعة لحقوق التأليف والنشر و/ أو شروط اتفاقية.

إذا كنت تعتقد/ين أنّه قد وقع خطأ في المعطيات الواردة أعلاهُ، أو أنّك تعتقد/ين أنّ هناك انتهاكًا لحقوق التأليف والنشر بشأن هذه المادة، فيرجى التوجُّه إلينا من خلال الاستمارة التالية.

MARC RECORDS
عن
  • השיר "דרכים" הינו תרגום עברי מאת נתן יונתן לשיר "הו, דרכים" (מרוסית:" Эх, дороги") שנכתב על ידי לב אושנין והולחן על ידי אנאטולי גריגורייביץ'-נוביקוב בשנת 1945. התרגום של יונתן נכתב בסביבות אמצע שנות השישים, והוא נאמן לשיר המקורי המתאר את ערבות רוסיה העקובות מדם הקרבות שהתחוללו בשטחם במהלך מלחמת העולם השניה.
    לחן השיר הושאל על ידי דן אלמגור עבור שירו - "אל הדרך החייל יצא", שנכתב עבור המופע "החייט ואשת הסנדלר" בשנת 1973 ושאין לו קשר לשיר המקורי של אושנין וגריגורייביץ'-נוביקוב. מופע זה היה חלק מסדרת הופעות שעלו בישראל בין שנת 1969 ל-1973 וכללו שירי עם רוסיים מתורגמים. המופעים עלו בין השאר כמחאה על דיכוי החופש היצירתי בברית המועצות של אותן השנים, הראשון היה "הלוך הלכה החבריא" ואילו "החייט ואשת הסנדלר" היה האחרון שבהם, שנגדע באיבו בשל פרוץ מלחמת יום הכיפורים.


وسوم

أتعرفون المزيد عن هذا العنصر؟ وجدتم خطأ ما؟