audio items
zemer
العودة إلى نتائج البحث

הבאנו שלום עליכם

لتكبير النص لتصغير النص
  • تسجيل تجاري
تشغيل الأغاني بشكل متسلسل
עמוד שיר openModalIcon
prayersAlbomImg
  • 01.
    הפינג'אן
    2:12
  • 02.
    הבאנו שלום עליכם
    1:18
  • 03.
    הבה נגילה
    2:00
  • 04.
    הפלא ופלא
    2:46
تشغيل الأغاني بشكل متسلسل
playerSongImg
عنوان הבאנו שלום עליכם
المؤدي חבורת שירו שיר
من הפינג'ן ; הבאנו שלום עליכם ; הבה נגילה ; הפלא ופלא
شركة التسجيل Ramat-Gan : הד ארצי
تاريخ الإنتاج [1960 בערך]
القائمون على العمل הברל, פרנץ 1840-1910 (מלחין)
חבורת שירו שיר (מבצע)
الفني Songs, Hebrew
لغة heb
المدة الزمنية 00:01:18
رقم النظام 997008900151305171

תנאי השימוש:

حظر النسخ

قد يُحظر نسخ المادة واستخدامها للنشر، التوزيع، الأداء العلنيّ، البثّ، إتاحة المادة للجمهور على الإنترنت أو بوسائل أخرى، إنتاج عمل مشتقّ من المادة (على سبيل المثال، ترجمة العمل وتعديله أو معالجته)، بصيغة إلكترونية أو آلية، من دون الحصول على إذن مسبق من مالك حقوق التأليف والنشر ومن مالكي المجموعة.

لاستيضاح إمكانية استخدام المادة، يرجى ملء استمارة الاستفسار عن حقوق التأليف والنشر

معلومات إضافية:

قد تكون المادة خاضعة لحقوق التأليف والنشر و/ أو شروط اتفاقية.

إذا كنت تعتقد/ين أنّه قد وقع خطأ في المعطيات الواردة أعلاهُ، أو أنّك تعتقد/ين أنّ هناك انتهاكًا لحقوق التأليف والنشر بشأن هذه المادة، فيرجى التوجُّه إلينا من خلال الاستمارة التالية.

MARC RECORDS
عن
  • מקור המנגינה ביצירה Salem Aleikum: Orientalisches Marsch-Intermezzo ("סאלם עליכּום: אינטרמצו אוריינטלי בקצב מארש") שכתב פרנץ הברל. השליש האחרון של היצירה הוא מנגינת "הבאנו שלום עליכם" בשינויים קלים ועם סיום מורכב יותר (את היצירה המקורית איתר אביתר מזֶמֶרֶשֶׁת על סמך שם המלחין שאוזכר בכרטיסיית מאיר נוי).
    לפי אליהו הכהן הלחן הגיע לארץ דרך פרסומת לסיגריות "סלאם עליכום" בגרמניה שבוצע בפי להקה טורקית. על-פי גרסה זו שאינה מאומתת דיה, חברת הסיגריות "אימצה" את היצירה של Haberl והתאימה אותו לצרכיה המסחריים באמצעות גרסה פרסומית שמילותיה Wir rauchen Salem Aleikum (בגרמנית "אנו מעשנים סאלם עליכום"), והיא בעצם המקור הישיר לשיר העברי.
    בפנקס פרטי של איה רופין נמצאה גרסה של המילים בגוף ראשון יחיד (כנראה משנת 1939): " הבאתי שלום עליכם".


أتعرفون المزيد عن هذا العنصر؟ وجدتم خطأ ما؟