audio items
zemer
العودة إلى نتائج البحث

בת זקוניי השאתי

لتكبير النص لتصغير النص
  • تسجيل راديو
  • تسجيل
المؤدي גורדון, יעקב
تاريخ الإنتاج 193?
القائمون على العمل ורשבסקי, מרק מ. 1848-1907 (מלחין, מחבר)
גורדון, יעקב (מבצע)
ملاحظة حول المكان والوقت שנות השבעים
الفني Translated songs
لغة heb
ملاحظات מנדולינה: מוישל נובופרוצקי זוהי הקלטה של השיר בשפת המקור. הבתים המושרים בהקלטה הם: הראשון השביעי (והאחרון) השישי והחמישי. (בסדר הזה)
رقم الرف ZMR 01287
رقم النظام 990039719310205171

תנאי השימוש:

حظر النسخ

قد يُحظر نسخ المادة واستخدامها للنشر، التوزيع، الأداء العلنيّ، البثّ، إتاحة المادة للجمهور على الإنترنت أو بوسائل أخرى، إنتاج عمل مشتقّ من المادة (على سبيل المثال، ترجمة العمل وتعديله أو معالجته)، بصيغة إلكترونية أو آلية، من دون الحصول على إذن مسبق من مالك حقوق التأليف والنشر ومن مالكي المجموعة.

لاستيضاح إمكانية استخدام المادة، يرجى ملء استمارة الاستفسار عن حقوق التأليف والنشر

معلومات إضافية:

قد تكون المادة خاضعة لحقوق التأليف والنشر و/ أو شروط اتفاقية.

إذا كنت تعتقد/ين أنّه قد وقع خطأ في المعطيات الواردة أعلاهُ، أو أنّك تعتقد/ين أنّ هناك انتهاكًا لحقوق التأليف والنشر بشأن هذه المادة، فيرجى التوجُّه إلينا من خلال الاستمارة التالية.

MARC RECORDS
عن
  • השיר "בת זקוניי השאתי" (מיידיש:"די מיזינקע אויסגעגעבן") הוא תרגום עברי של אברהם לוינסון לשיר שכתב והלחין מרק ורשבסקי בסביבות שנת 1900, ומתאר את חתונתה של בתו הצעירה של דובר השיר ואת האושר הגדול שהוא מרגיש על כך שכעת כל ילדיו נשואים.
    השיר תורגם מספר פעמים נוספות, בין השאר על ידי אפרים פישל ברזין ומרדכי אמיתי, והלחן שימש כבסיס למספר שירים נוספים, שהמוכר שבהם הינו השיר - "רק ביום הולדת", שאת מילותיו כתב בנציון רסקין ללחן של ורשבסקי ושנחשב לאחד משירי ימי ההולדת המפורסמים ביותר בעברית.


وسوم

أتعرفون المزيد عن هذا العنصر؟ وجدتم خطأ ما؟