audio items
zemer
العودة إلى نتائج البحث
تشغيل الأغاني بشكل متسلسل
עמוד שיר openModalIcon
prayersAlbomImg
  • 01.
    אופרה בגרוש
    3:46
  • 02.
    קולות מן הסער
    4:52
تشغيل الأغاني بشكل متسلسل
playerSongImg
عنوان אופרה בגרוש
المؤدي אוסטרובסקי-שקלאר, בתיה; אינשטין, יעקב; אוהל - תיאטרון פועלי ארץ ישראל
من אופרה בגרוש
تاريخ الإنتاج 195?
القائمون على العمل וייל, קורט 1900-1950 (מלחין)
ברכט, ברטולט 1898-1956 (מחבר)
שלונסקי, אברהם 1900-1973 (מתרגם)
אוסטרובסקי-שקלאר, בתיה (זמר, מבצע)
אינשטין, יעקב (זמר, מבצע)
אוהל - תיאטרון פועלי ארץ ישראל (זמר, מבצע)
لغة heb
المدة الزمنية 00:03:46
ملاحظات פזמון מתוך המחזה.
הוקלט ב: 27.11.52

رقم الرف K-06063-01-B-01
رقم النظام 990037676280205171

תנאי השימוש:

حظر النسخ

قد يُحظر نسخ المادة واستخدامها للنشر، التوزيع، الأداء العلنيّ، البثّ، إتاحة المادة للجمهور على الإنترنت أو بوسائل أخرى، إنتاج عمل مشتقّ من المادة (على سبيل المثال، ترجمة العمل وتعديله أو معالجته)، بصيغة إلكترونية أو آلية، من دون الحصول على إذن مسبق من مالك حقوق التأليف والنشر ومن مالكي المجموعة.

لاستيضاح إمكانية استخدام المادة، يرجى ملء استمارة الاستفسار عن حقوق التأليف والنشر

معلومات إضافية:

قد تكون المادة خاضعة لحقوق التأليف والنشر و/ أو شروط اتفاقية.

إذا كنت تعتقد/ين أنّه قد وقع خطأ في المعطيات الواردة أعلاهُ، أو أنّك تعتقد/ين أنّ هناك انتهاكًا لحقوق التأليف والنشر بشأن هذه المادة، فيرجى التوجُّه إلينا من خلال الاستمارة التالية.

MARC RECORDS
عن
  • השיר "אופרה בגרוש", הינו שיר הנושא של מחזמר, נושא שם זה, אשר נכתב על ידי המחזאי הגרמני ברטולד ברכט בשנת 1928. את השירים במחזמר, כולל שיר זה, הלחין קורט וייל, מלחין יהודי-גרמני, אשר נחשב לאחד מחשובי המלחינים לבמה והיה גם ציוני רוויזיוניסטי נלהב שהלחין מחזמר על ישראל בשם "דגל נולד" (מאנגלית:"A Flag is Born") בשנת 1946, אשר הכנסותיו נותבו לרכישת אניות מעפילים.
    המחזמר, שסיפורו מבוסס על היצירה "אופרת הקבצנים", מאת ג'ון ג'יי ויוהן כריסטיאן פפוש, משנת 1728, מתאר את עליבות חייהם של דמויות שונות מהעולם התחתון של לונדון, המנסות לשרוד את ימי חייהן ולעיתים נוטות גם לתאוות בצע. בעת כתיבת המחזמר, היו כוונותיהם של יוצריו למתוח ביקורת על הצביעות של החיים הבורגניים, אך בפועל, קיבל המחזמר חיים משל עצמו ונתפס בעיקר כפיסת תרבות פולקלוריסטית אשר לא עוררה תהודה ברמה החברתית.
    את הגרסה העברית לשיר תרגם אברהם שלונסקי, שהיה הראשון לתרגם את המחזמר כולו לעברית, עבור הפקה שעלתה בתיאטרון האוהל בשנת 1933. לאורך השנים עלתה ההפקה על במות ישראל ובעברית פעמים רבות, והיא תורגמה עוד מספר פעמים על ידי דורי פרנס, אהוד מנור ועוד.


أتعرفون المزيد عن هذا العنصر؟ وجدتم خطأ ما؟