audio items
snunit
العودة إلى نتائج البحث

אשרי הגבר

لتكبير النص لتصغير النص
playerSongImg
عنوان אשרי הגבר
دورة العام שירת הבקשות
لغة עברית

תנאי השימוש:

تخضع هذه المادة لقانون حقوق النشر و/ أو شروط الاتفاقية. يُحظر كل ما يلي ما لم يتم الحصول على إذن كتابي من مالك حقوق الطبع والنشر ومالك المجموعة: الاستنساخ والنشر والتوزيع والأداء العام والبث والنشر عبر الإنترنت أو بأي وسيلة أخرى ، كذلك إنشاء عمل مشتق من البند (على سبيل المثال ، الترجمة أو التعديل أو التكيّف) بأي شكل أو بأي وسيلة، سواء كانت رقمية أو مادية.

على الرغم مما سبق، يحق للمستخدم القيام بأي استخدامات مسموح بها على النحو المحدد في قانون حقوق النشر الإسرائيلي (5768-2007)، مثل "الاستخدام العادل". في أي حال، يجب ذكر اسم (أسماء) القيّم (القيّمين) عند الاستفادة من عملهم. يحظر الإضرار بكرامة المؤلف أو سمعته عن طريق تغيير المادة أو الإضرار بها.

يخضع استخدام المادة أيضًا لشروط استخدام موقع.

إذا كان هنالك اعتقاد بوجود هناك خطأ في المعلومات الواردة أعلاه، أو في حالة وجود أية مخاوف بشأن انتهاك حقوق النشر فيما يتعلق بهذه المادة، يرجى التواصل معنا عبر البريد الإلكتروني: [email protected]

MARC RECORDS
تفسير التهاليل الدينية اليهودية
  • • אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר הַשָּׂם בָּאֵל מִבְטָחוֹ - מאושר מי שבוטח בה', לפי תהלים מ, ה: אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר אֲשֶׁר שָׂם ה' מִבְטַחוֹ וְלֹא פָנָה אֶל רְהָבִים וְשָׂטֵי כָזָב. פסוק זה נדרש בבראשית רבה פט, ב על יוסף. ושם נדרשת גם גנותו, שהשליך יהבו על בני אדם ולכן נתווספו לו שנתיים בבית הסוהר. • פִּתְאֹם שִׁמְשׁוֹ לִזְרֹחַ - פתאום תופיע ישועתו. • יְנוֹצֵץ - יאיר. • חֶלְדּוֹ יִזְרָחוֹ - יזרח לו זמן חייו. • כְּחָרוּת עַל הַלּוּחַ - דבר זה אמת ויציב כאילו הוא חרות על לוחות. • יִתְנַעֵר מֵעֲפָרוֹ - יקום ממצבו השפל, לפי ישעיהו נב, ב: הִתְנַעֲרִי מֵעָפָר קוּמִי שְּׁבִי יְרוּשָׁלִָם הִתְפַּתְּחִי מוֹסְרֵי צַוָּארֵךְ שְׁבִיָּה בַּת צִיּוֹן. • רֵישׁוֹ יִזְנָחוֹ - עוניו יעזוב אותו. • מִכָּל רוּחַ - מכל צד. • כְּעוֹף סָגוּר בַּכְּלוּב חָפְשׁוֹ יִרְוָחוֹ - כמו שחירותו של העוף הסגור בכלוב תרווח לו. • יִרְחַב לִבּוֹ - ישמח. • לִפְסֹחַ - לצאת. • אֵיד - אסון, צרה. • וְצוֹק - ומצוקה. • מֶנְהוּ - ממנו. • אוֹצַר טוּבוֹ לִפְתֹּחַ - ה' יפתח לו אוצרות של טובה וישועה. לפי דברים כח, יב: יִפְתַּח ה' לְךָ אֶת אוֹצָרוֹ הַטּוֹב אֶת הַשָּׁמַיִם לָתֵת מְטַר אַרְצְךָ בְּעִתּוֹ וּלְבָרֵךְ אֵת כָּל מַעֲשֵׂה יָדֶךָ... • יָשִׂישׂ יָגִיל - ישמח. • יַרְבֶּה בִשְׁבָחוֹ עֻזּוֹ נֶאְדָּר בַּכֹּחַ - האדם הנושע ישבח מאוד את כוחו של ה'. הלשון עפ"י האמור בשירת הים בשמות טו, ו: יְמִינְךָ ה' נֶאְדָּרִי בַּכֹּחַ יְמִינְךָ ה' תִּרְעַץ אוֹיֵב. • אַף אִם יִדְכֶּה - כאשר מצבו שפל והוא נעצב אל לבו. • יָשׂוּחַ - הוא מתפלל אל הקב"ה, לפי הפירוש על הפסוק בבראשית כד, סג: וַיֵּצֵא יִצְחָק לָשׂוּחַ בַּשָּׂדֶה לִפְנוֹת עָרֶב. • דָּמָיו יִרְתְּחוּ - ירעש ויגעש. דמו יסער בקרבו, חייו יהיו סוערים. • חַיֵּי הֶבְלוֹ כִּקְדֹחַ - על כך שחייו חולפים וכלים כאש. • נוֹאֲשִׁים - מיואשים. • צוּר נְאָצָם - האל מאס בהם והתרחק מהם. • רֹב צָרוֹתָם יִרְבּוּ אַךְ לִלְחֹם כָּל יוֹם - נלחמים בצרותיהם הרבות. • יֶהְגּוּם יִפְצְחוּם... יִשְׁטְחוּם - יתנו את צרותיהם. • נֶגֶד הַכֹּל - לפני כל האנשים. • מוּל רַחוּם אִם יְשִׂיחוּם - אם יתנו את צרותיהם לפני ה', הרחום. • יִרְאוּ יִשְׂמָחוּ סוֹף הַצָּרָה לִשְׁכֹּחַ - ישכחו את הצרה, יראו שעברה הצרה וישמחו. • רַבּוּ צָרוֹתָיו וְרָצָם - קיבל את צרותיו הרבות באהבה, ברצון. • בְּבֵית אָבִיו יָקָר וְאַלּוּף - כשהיה בבית אביו היה אהוב וחשוב. • עַתָּה - לאחר שנמכר ועבר למצרים. • כְּכֶבֶשׂ אַלּוּף - נהיה ככבש מאולף, ונראה שהבחירה בשיבוץ פה מכוונת למשמעותו של הפסוק במלואו, כפי שהוא מופיע בירמיהו יא, יט: וַאֲנִי כְּכֶבֶשׂ אַלּוּף יוּבַל לִטְבּוֹחַ וְלֹא יָדַעְתִּי כִּי עָלַי חָשְׁבוּ מַחֲשָׁבוֹת נַשְׁחִיתָה עֵץ בְּלַחְמוֹ וְנִכְרְתֶנּוּ מֵאֶרֶץ חַיִּים וּשְׁמוֹ לֹא יִזָּכֵר עוֹד. • גֶּשֶׁם גִּזְרָתוֹ יִדְלֹף - והגשם מטפטף על גופו. • בֶּן חֲלוֹף - בן אדם, בן תמותה. • עָלָיו יִשְׁלֹף חַרְבּוֹ - ישלוף חרב כנגדו. • וְשִׁלְחוֹ חֶרֶב - וישלח בו את החרב. • עִתּוֹ לִרְצֹחַ - כשהגיע זמן החרב לרצוח. • דַּלְתֵי מִשְׁמָרוֹ - מתוך בית הסוהר שבו היה שמור. • יִשְׁעוֹ פָּרַח שָׁם - משם הפציעה גאולתו. • עִם שְׁנֵי הַסָּרִיסִים שָׂמוֹ - עם שר המשקים ושר האופים, כפי שמסופר בבראשית מ, ב-ג: וַיִּקְצֹף פַּרְעֹה עַל שְׁנֵי סָרִיסָיו עַל שַׂר הַמַּשְׁקִים וְעַל שַׂר הָאוֹפִים. וַיִּתֵּן אֹתָם בְּמִשְׁמַר בֵּית שַׂר הַטַּבָּחִים אֶל בֵּית הַסֹּהַר מְקוֹם אֲשֶׁר יוֹסֵף אָסוּר שָׁם. • בְּלַיְלָה אֶחָד חָלְמוּ - כפי שנאמר שם מ, ה: וַיַּחַלְמוּ חֲלוֹם שְׁנֵיהֶם אִישׁ חֲלֹמוֹ בְּלַיְלָה אֶחָד אִישׁ כְּפִתְרוֹן חֲלֹמוֹ הַמַּשְׁקֶה וְהָאֹפֶה אֲשֶׁר לְמֶלֶךְ מִצְרַיִם אֲשֶׁר אֲסוּרִים בְּבֵית הַסֹּהַר. • בֹּקֶר - בבוקר. • פָּנִים רָעֲמוּ זָעֲמוּ - פניהם קדרו מכעס, כפי שנאמר בבראשית מ, ו: וַיָּבֹא אֲלֵיהֶם יוֹסֵף בַּבֹּקֶר וַיַּרְא אֹתָם וְהִנָּם זֹעֲפִים. • לֹא חָכְמוּ מַשְׂכִּיל אָרָחוּ - לא השכילו להבין שאורח בחברתם אדם חכם. • נָחָה עָלָיו הָרוּחַ - ששורה עליו רוח ה'. • וַיִּשְׁאַל... מַדּוּעַ פְּנֵיכֶם לֹא אוֹרוּ - כפי שנאמר בבראשית מ, ז: וַיִּשְׁאַל אֶת סְרִיסֵי פַרְעֹה אֲשֶׁר אִתּוֹ בְמִשְׁמַר בֵּית אֲדֹנָיו לֵאמֹר מַדּוּעַ פְּנֵיכֶם רָעִים הַיּוֹם. • חֲלוֹם תָּאֳרוֹ שֶׁלֹּא יָדַעְנוּ שַׁחְרוֹ - חלום כזה, שלא ידענו את פשרו, כפי שנאמר בבראשית מ, ח: וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו חֲלוֹם חָלַמְנוּ וּפֹתֵר אֵין אֹתוֹ... • דַּבְּרוּ לִי סַפֵּרוּ - יוסף ביקש מהם לספר לו את החלום. כפי שנאמר בבראשית מ, ח: ...וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יוֹסֵף הֲלוֹא לֵאלֹהִים פִּתְרֹנִים סַפְּרוּ נָא לִי. • וְאַל תֵּאָנְחוּ - ואל תדאגו. • עָנָה לוֹ - יוסף ענה לשר המשקים: • זֶה פִתְרוֹנוֹ אוֹתוֹ יָשִׁיב עַל כַּנּוֹ - פתרון החלום הוא שפרעה ישיב אותך אל תפקידך, כפי נאמר בבראשית מ, יג: בְּעוֹד שְׁלשֶׁת יָמִים יִשָּׂא פַרְעֹה אֶת רֹאשֶׁךָ וַהֲשִׁיבְךָ עַל כַּנֶּךָ וְנָתַתָּ כוֹס פַּרְעֹה בְּיָדוֹ כַּמִּשְׁפָּט הָרִאשׁוֹן אֲשֶׁר הָיִיתָ מַשְׁקֵהוּ. • הֱבִינוֹ גָּלָה אָזְנוֹ - יוסף הסביר וסיפר לשר המשקים את העתיד לקרות לו. • הִרְבָּה מִשְׁטָחוֹ - שטח לפניו תחנונים רבים. • הַמְצֵא נָא לִי מִשְׁלוֹחַ - עזור לי להשתחרר ולהישלח מכאן. וכך נאמר בבראשית מ, יד: כִּי אִם זְכַרְתַּנִי אִתְּךָ כַּאֲשֶׁר יִיטַב לָךְ וְעָשִׂיתָ נָּא עִמָּדִי חָסֶד וְהִזְכַּרְתַּנִי אֶל פַּרְעֹה וְהוֹצֵאתַנִי מִן הַבַּיִת הַזֶּה. • קֹצֶר רוּחַ קִנְאָה שָׂמוּ רִבְצָם... - חוסר סבלנות וקנאה שכנו בלב שר האופים. • לְמַלֹּאת רְצוֹנוֹ עֵינָיו כָּלוֹת - שר האופים השתוקק לכך שאף רצונו יתגשם. • אַךְ פָּתַר לוֹ בְאָלוֹת - אבל יוסף פתר את חלומו לרעה. • זֶה לַעֲלוֹת - שר המשקים יעלה. • וְזֶה לִתְלוֹת - ושר האופים ייתלה. • גֵּווֹ - גופו. • מִנִּי חֶלְדּוֹ נָדוּחַ - יסולק מן העולם, ימות. • יָמִים שְׁנָתַיִם יָסַף אָשַׁם - נוספו ליוסף שנתיים בבית הסוהר, כיוון שחטא בכך שהשליך יהבו על בני אדם, כפי שאומר מדרש בראשית רבה פט, ב: "על ידי שאמר [יוסף] לשר המשקים 'זכרתני' 'והזכרתני' - ניתוסף לו שתי שנים, שנאמר 'ויהי מקץ שנתיים ימים'". • בָּטַח בְּשַׂר אַדַּרְתּוֹ גָּלוּם - כיוון שבטח באדם, שאינו אלא מי שגלום באדרת בשר. • שְׁכָחוֹ - שר המשקים שכח את יוסף, כפי שנאמר בבראשית מ, כג: וְלֹא זָכַר שַׂר הַמַּשְׁקִים אֶת יוֹסֵף וַיִּשְׁכָּחֵהוּ. • אֵל עֵילוֹם - אל עולם, ה'. • קָרָא בִשְׁלוֹם אָסִיר - ה' זכר את יוסף. • מִנִּדְחוֹ - מגלותו ומצרתו. • תִזּוֹחַ - הזדעזעה. • הָאֵל חָכְמָה הִשָּׁם - ה' השכיח כל חכמה מהחרטומים. • נִכְלְמוּ - התביישו. • וַיַּזְכִּיר חֵטְא אֲשָׁמוֹ - כפי שנאמר בבראשית מא, ט-י: וַיְדַבֵּר שַׂר הַמַּשְׁקִים אֶת פַּרְעֹה לֵאמֹר אֶת חֲטָאַי אֲנִי מַזְכִּיר הַיּוֹם. פַּרְעֹה קָצַף עַל עֲבָדָיו וַיִּתֵּן אֹתִי בְּמִשְׁמַר בֵּית שַׂר הַטַּבָּחִים אֹתִי וְאֵת שַׂר הָאֹפִים וכו'. • בִּנְאוּמוֹ - בדברו של שר המשקים. • מוּמוֹ וְסִרְחוֹ - דיבר על יוסף בלשון בזיון, כשאמר עליו בבראשית מא, יב וְשָׁם אִתָּנוּ נַעַר עִבְרִי עֶבֶד לְשַׂר הַטַּבָּחִים... (ראו בראשית רבה פט, ט). • בִּרְצוֹן פַּרְעֹה לָנוּחַ - וביקש להפיס את דעתו של פרעה. • חַי זַךְ קַיָּם לִירֵאָיו - כינויים לה'. • מוֹרִישָׁם - מנחיל כבוד [לעמו]. • סוֹבְלֵי עֵת זַעַם עַד יַעֲבֹר - ישראל סובלים זמנים קשים ומחכים עד יעבור זעם. • יוֹסֵף צֵרְפוֹ - ה' זיקק וזיכך את יוסף וניקה אותו. • כַבּוֹר - כסבון. וניתן לומר גם שהשהות בבור זיככה וטיהרה את יוסף. • וַיְרִיצֻהוּ מִן הַבּוֹר - כפי שנאמר בבראשית מא, יד וַיִּשְׁלַח פַּרְעֹה וַיִּקְרָא אֶת יוֹסֵף וַיְרִיצֻהוּ מִן הַבּוֹר וַיְגַלַּח וַיְחַלֵּף שִׂמְלֹתָיו וַיָּבֹא אֶל פַּרְעֹה. • וּבְדִבּוּר - ובמאמר ה'. • כְּהַר תָּבוֹר הוּרַם מִשִּׁלְחוֹ - יוסף הורם מהבור אליו שולח למעמד רם. • קֶרֶן יִשְׁעוֹ לִצְמֹחַ - כשנושע, לפי תהלים קלב, יז שָׁם אַצְמִיחַ קֶרֶן לְדָוִד עָרַכְתִּי נֵר לִמְשִׁיחִי.

أتعرفون المزيد عن هذا العنصر؟ وجدتم خطأ ما؟