אנבלי
בנאי, יוסי | [1972]
זֶה הָיָה לְפָנִים וְלִפנֵי שָׁנִים,בְּמַלכוּת עַל יָם עַרפַּלִּי.שָׁם דָּרָה יַלדָּה – שְׁמָהּ לֹא תֵדַע; קָרָאתִי לָהּ אַנַּבֶּל-לִי.מַשָּׂא-לֵב אַחֵר מִלְּבַד אַהֲבָהלֹא הָיָה גַם לָהּ וְגַם לִייֶלֶד הָיִיתִי, וְהִיא יַלדָּהבַּמַּלכוּת עַל יָם עַרפַּלִּי;אַך יָדַענוּ אָהוֹב מִּכֹּל אוֹהֲבִים -אֲנִי וְאַנַּבֶּל-לִיוְרָאוּנוּ שַׂרפֵי הַמָּרוֹם בְּקִנאָה,וְזָעוֹם זָעֲמוּ לָהּ וְלִי.זוֹ הַסִּבָּה, שֶׁהָיָה מַעֲשֶׂהבַּמַּלכוּת עַל יָם עַרפַּלִּי –רוּחַ יָצָא מֵעָבִים, וְצִנֵּן וְהֵמִית אֶת אַנַּבֶּל-לִיוּבָאוּ הוֹרֶיהָ, אַחִים, קְרוֹבִיםמִבְּנֵי אֲצִילֵי גְלִילִיוּנְשָׂאוּהָ מִמֶּנִי לְקֶבֶר אָפֵלבַּמַּלכוּת עַל יָם עַרפַּלִּי.אֵין כְּאָשׁרֵנוּ בִנוֵה שְׂרָפִים –לָכֵן זָעֲמוּ לָהּ וְלִי;הִיא הַסִּבָּה (זֶה יָדוּע לַכֹּלבַּמַּלכוּת עַל יָם עַרפַּלִּי)שֶׁרוּחַ בַּלַּילָה יָצָא מֵעָבִיםוְהֵמִית אֶת אַנַּבֶּל-לִי. אַך יָדַעתִּי אָהוֹב מִכֻּלָּם, מִכֻּלָּםשֶׁרַבּוּ שְׁנוֹתָם מִגִּילִיוְרָבָּה חָכמָתָם מִשִׂכלִי;וְאֵין שָׂרָף אוֹ שָׂטָן בָּעוֹלָם, וְאֵין סַעַר בְּיָם עַרפַּלִּי,שֶׁיִקרַע אוֹ יִגרַע אֶת הַקָּו שֶׁל זָהָבבֵּינִי וּבֵין אַנַּבֶּל-לִיוְיָרֵחַ מֵרוֹם לִי לוֹחֵשׁ בַּחֲלוֹםשִׁירֵי-זֹהַר עַל אַנַּבֶּל-לִי;לִי רוֹמֵז כֹּל כּוֹכָב בְּקַרנָיו – עֵינָיוכְּעֵינֶיהָ שֶׁל אַנַּבֶּל-לִי;אַך בְּלֵיל אֲפֵלָה – עִמָּדִי הִיא כֻלָּהּ,וְאָנוּחַ עַל-יַד יוֹנָתִי הַכַּלָּהבְּבֵיתֵנוּ שֶׁלָּהּ וְשֶׁלִּי –הוּא הַקֶּבֶר עַל יָם עַרפַּלִּי. |
"אנבל לי" (נקרא גם לעיתים "אנאבל לי" או "אנבלי") הוא שיר שהוקלט לראשונה בעברית בתרגום זה ובלחן זה לאלבום ה-13 של השחקן והזמר יוסי בנאי שיצא בשנת 1972 ונקרא "פרצוף של צועני". אלבום זה של בנאי כלל בחלקו הגדול תרגומים לשירים באנגלית וצרפתית שתורגמו במיוחד לאלבום זה, כגון "הגבירה בחום" ("La Dame Brune") של ז'ורז' מוסטקי ו-"אהבה בת עשרים" ("La Chanson Des Vieux Amants") של ז'אק ברל. "אנבל לי" (במקורו האנגלי "Annabel Lee") הוא שירו האחרון של המשורר האמריקני אדגר אלן פו שנחשב לאבי סיפורת האימה האמריקאית ובכתיבה מלנכולית בגוון קודר. השיר מספר את סיפור אהבתו של המשורר ושל אנבל לי אהובתו שנפטרה בטרם אט מכיוון שאהבתם הייתה גדולה מדי. פרשנות השיר היא שהוא נכתב על אשתו (שהייתה גם דודניתו) וירג'ניה קלם, שנפטרה בגיל צעיר. השיר הוא אפל אך אומר שהמוות לא יוכל לנתק את הקשר בין השניים. "אנבל לי" פורסם לראשונה באוקטובר 1849 בעיתון "הדיילי טריביון" בניו יורק, כחלק מההספד על מותו של אדגר אלן פו לאחר שזה נתן לעיתונאי רופוס וילמוט גריזוולד את השיר לפרסום. השיר הפך למפורסם בכל העולם ותורגם לשפות רבות. זאב ז'בוטינסקי, אבי תנועת החירות, הוא שתירגם את השיר לעברית בשנת 1919. יוחנן זראי, אותו הכיר יוסי בנאי מלהקת הנח"ל, הלחין עבורו את השיר. באותה השנה הלחין שלמה ארצי גם את השיר לאלבומו שיצא באותה השנה. |
عناوين إضافية |
אתחלתא: זה היה לפנים ולפני שנים [ביצוע מוקלט] |
---|---|
المؤدي |
בנאי, יוסי |
تاريخ الإنتاج |
1971 |
القائمون على العمل |
זראי, יוחנן 1929-2016 (מלחין) פו, אדגר אלן 1809-1849 (מחבר) ז'בוטינסקי, זאב 1880-1940 (מתרגם) מוסקוביץ', מרטין 1938-2008 (מעבד מוזיקלי) בנאי, יוסי 1932-2006 (זמר, מבצע) רשות השידור. קול ישראל |
ملاحظة حول المكان والوقت |
2.1971. תל אביב בית המורה. |
الفني |
Songs, Hebrew Songs, English |
لغة |
heb |
المدة الزمنية |
00:03:20 |
ملاحظات |
המידע אודות ההקלטה הועתק מקטלוג קול ישראל. הוקלט על-ידי קול ישראל. |
ملاحظة المشاركين |
יוסי בנאי בליווי להקה כלית. |
رقم الرف |
MCD-0198 - 10 |
رقم النظام |
990032453220205171 |
תנאי השימוש:
قد يُحظر نسخ المادة واستخدامها للنشر، التوزيع، الأداء العلنيّ، البثّ، إتاحة المادة للجمهور على الإنترنت أو بوسائل أخرى، إنتاج عمل مشتقّ من المادة (على سبيل المثال، ترجمة العمل وتعديله أو معالجته)، بصيغة إلكترونية أو آلية، من دون الحصول على إذن مسبق من مالك حقوق التأليف والنشر ومن مالكي المجموعة.
لاستيضاح إمكانية استخدام المادة، يرجى ملء استمارة الاستفسار عن حقوق التأليف والنشر
معلومات إضافية:
قد تكون المادة خاضعة لحقوق التأليف والنشر و/ أو شروط اتفاقية.
إذا كنت تعتقد/ين أنّه قد وقع خطأ في المعطيات الواردة أعلاهُ، أو أنّك تعتقد/ين أنّ هناك انتهاكًا لحقوق التأليف والنشر بشأن هذه المادة، فيرجى التوجُّه إلينا من خلال الاستمارة التالية.
أتعرفون المزيد عن هذا العنصر؟ وجدتم خطأ ما؟