audio items
zemer
العودة إلى نتائج البحث

שטילער שטילער לאמיר שווייגן

لتكبير النص لتصغير النص
  • تسجيل أثنوجرافي
تشغيل الأغاني بشكل متسلسل
  • 01.
    ראזשינקעס מיט מאנדלען
  • 02.
    ראזשינקעס מיט מאנדלען
  • 04.
    מאך צו די אייגעלעך אט קומען פייגעלעך
  • 05.
    קום אהער דו גראער קאפ
  • 06.
    דער פילאסאף
  • 07.
    ווען איך וואלט געווען ווי איר דער זיגער
  • 08.
    אז איך וואלט געווען דער בורא-העולם
  • 09.
    דיין עצה האט א חן דער עלטסטער וועסטו זיין
  • 10.
    א קליין מלמדל
  • 11.
    א קייסער וועסטו זיין מיין ליבער חיים
  • 12.
    מען האט ניט לאנג געקלערט און געטראכט
  • 13.
    [פאפורי פון געטא-לידער]
  • 14.
    הוליעט... קינדערלעך
  • 15.
    הוליעט... קינדערלעך היינט איז מיין צייט
  • 16.
    הוליעט... קינדערלעך
  • 17.
    מיט קאשע... מאנטיק קאשע דינסטיק
  • 18.
    בולבעס
  • 19.
    מיר דאנקען דיר פאר דער קאשע
  • 20.
    עס וועט קומען א צייט מיר וועלן דערלעבן אין האניק און מילך
  • 21.
    פון דער ארבעט
  • 22.
    אויפן פריפעטשיק ברענט א פייערל
  • 23.
    שטילער שטילער לאמיר שווייגן
تشغيل الأغاني بشكل متسلسل
عنوان שטילער שטילער לאמיר שווייגן
عناوين إضافية פאנאר [ביצוע מוקלט]
المؤدي קצ'רגינסקי, שמריהו
من [יידיש]
تاريخ الإنتاج 1973
القائمون على العمل תמיר, אלכסנדר 1931-2019 (מלחין)
וולקוביסקי, נח (מחבר)
קצ'רגינסקי, שמריהו 1908-1954 (מחבר, מבצע)
ملاحظة حول المكان والوقت [May 1
1973].
الفني Songs, Yiddish,Musical traditions (Jewish), Ashkenazi, Eastern-European
Lullabies

لغة yid
ملاحظات נושא ישן: חורבן. לאגער. פאנאר
נושא ישן: חורבן. געטא. ווילנע
מסורת: אשכנזים :מזרח

رقم الرف Y 01276
رقم النظام 990026751590205171

תנאי השימוש:

حظر النسخ

قد يُحظر نسخ المادة واستخدامها للنشر، التوزيع، الأداء العلنيّ، البثّ، إتاحة المادة للجمهور على الإنترنت أو بوسائل أخرى، إنتاج عمل مشتقّ من المادة (على سبيل المثال، ترجمة العمل وتعديله أو معالجته)، بصيغة إلكترونية أو آلية، من دون الحصول على إذن مسبق من مالك حقوق التأليف والنشر ومن مالكي المجموعة.

لاستيضاح إمكانية استخدام المادة، يرجى ملء استمارة الاستفسار عن حقوق التأليف والنشر

معلومات إضافية:

قد تكون المادة خاضعة لحقوق التأليف والنشر و/ أو شروط اتفاقية.

إذا كنت تعتقد/ين أنّه قد وقع خطأ في المعطيات الواردة أعلاهُ، أو أنّك تعتقد/ين أنّ هناك انتهاكًا لحقوق التأليف والنشر بشأن هذه المادة، فيرجى التوجُّه إلينا من خلال الاستمارة التالية.

MARC RECORDS
عن
  • פּוֹנָאר הוא שיר שנכתב בגטו וילנה באביב 1943, במסגרת תחרות יצירה מוזיקלית לעידוד חיי התרבות בגטו וילנה שערך באביב 1943 ארגון המוזיקאים בגטו. את השיר ביידיש חיבר שמֶרקֶה קצ'רגינסקי בעקבות בית בפולנית שכתב הרופא נח (לאון) וולקוביסקי, ללחן שחובר על ידי בנו בן ה-12, אלכסנדר (אַלֶק) וולקוביסקי (לימים אלכסנדר תמיר). השיר, הפותח במילים "שטילער, שטילער, לאָמיר שװײַגן, קבֿרים װאַקסן דאָ" ("שקט, שקט, בני נחרישה, כאן צומחים קברים"), הוא שיר ערש לילד שאביו נרצח בפונאר. השיר ראה אור בתרגום עברי מאת אברהם שלונסקי כבר ב-1945, חודשים מספר לאחר תום המלחמה. לאחר התחרות חיבר אביו, הרופא ד"ר נח (לאון) וולקוביסקי, בית אחד עבור היצירה, בפולנית, בשם "Cicho, cicho" ("צ'יחוֹ, צ'יחוֹ" – "שקט, שקט"). פעיל התרבות והמשורר שמֶרקֶה קצ'רגינסקי תרגם את המילים ליידיש, והוסיף שני בתים משלו.השיר הושר לראשונה בגטו על ידי הפרטיזנית קיילה קריצ'בסקי בערב שבו הרצה קצ'רגינסקי על "וילנה בספרות היהודית". לאחר מכן הוא הושר בקביעות על ידי הזמר אקסלרוד ומקהלת גטו וילנה, בניצוחו ובעיבודו של אברהם סְלֶפּ. כבר בגטו הוא תורגם לרוסית על ידי ר' גלין. ביידיש מוכר במיוחד ביצועו של סידור בלארסקי, ובישראל ביצועה של חוה אלברשטיין. בתרגום העברי נפוץ בעיקר ביצועה של צילה דגן.

وسوم

أتعرفون المزيد عن هذا العنصر؟ وجدتم خطأ ما؟