المؤدي |
אביגדור, סוזן; כהן, סוזן
|
تاريخ الإنتاج |
1984
|
القائمون على العمل |
אביגדור, סוזן (זמר, מבצע)
כהן, סוזן (זמר, מבצע)
ויך-שחק, שושנה 1938- (מקליט)
|
ملاحظة حول المكان والوقت |
יפו
1984
May 29
|
الفني |
Songs, Ladino,Folk songs, Ladino,Paso dobles (Music),Wedding songs,Musical traditions (Jewish), Sephardi, Near Eastern and Balkan
|
وصف مادي |
1 סליל שמע : אנלוגי..
|
لغة |
heb;lad
|
ملاحظات |
מסורת: ספרדים :המזרח הקרוב והבלקן / תורכיה - איסטנבול
|
ملاحظة عن المحتوى |
היחידה כוללת 43 פריטים El buen rey de Francia era [recorded performance] no 1 La moda cale hacer [recorded performance] no 2 פריט 2: שיר על אופנה ועוני. מושר פעמיים Coplas del askar [recorded performance] no 3 A caminar ya se van [recorded performance] no 4 פריט 5: מלל על השירים שכתב העיתונאי אליא קרמונה אל ג'וגטור Mi querido bebió vino [recorded performance] no 6 פריט 6: הסבר מילות השיר וחזרה על קטעים ממנו Pase por una casa rica [recorded performance] no 7 Hoy es viernes la mi madre [recorded performance] no 8 פריט 8: שיר על נערה יהודיה שנעשתה תופרת, כולל מלל על השיר Niña sos de raza baja [recorded performance] no 9 פריט 10: מלל על הבגוד ועל נוהג השירה בזמן התפירה Yo quería ser patron de esta huerta [recorded performance] no 10 El día que me vo al baño [recorded performance] no 12 פריט 12: השיר נלמד בארץ במועדון. הוקלט פעמיים, בפעם השניה מלווה בתיפוף. כולל הסבר מילות השיר Me mentes me das pena [recorded performance] no 13 El día que me vo al baño [recorded performance] no 14 פריט 14: השיר מלווה בתיפוף פריט 15: מלל על שירים ציוניים Esta ramica de ruda [recorded performance] no 16 פריט 16: שיר זה שרו לאינפורמנטית כאשר ילדה את בנה Mira dama que hermosas peras [recorded performance] no 17 פריט 17: שיר לכלה, בדרכה לביה"כ. מושר פעמיים, בפעם השניה בליווי תיפוף. כולל הסבר על השיר Mi esfuegra es buena entera [recorded performance] no 18 פריט 18: שיר על החותנת Tres de la noche vo pasar [recorded performance] no 19 Abre este abajur bijou [recorded performance] no 20 Siñora mama que venga vos aqui [recorded performance] no 21 פריט 21: נהגו לשיר שיר זה לפני הלידה Oh! que mueve meses [recorded performance] no 22 פריט 22: שיר לברית מילה De que nací todo prisiones [recorded performance] no 23 Asentada en la ventana vide un pájaro [recorded performance] no 24 פריט 24א: מלל על משפחתה של סוזן אביגדור En Santa Elena vivia una joven [recorded performance] no 25 פריט 25: שיר על גילוי עריות Estaremos juntos [recorded performance] no 26 התקוה [ביצוע מוקלט] (ספרדים-טורקיה) - לחן פריט 26 פריט 26: שיר ציוני לפי נעימת "התקוה" Más presto ven palomba [recorded performance] no 27 פריט 27: מושר במנגינה "צור משלו" צור משלו אכלנו [ביצוע מוקלט] (ספרדים-טורקיה) - לחן פריט 27 Hija mía te vo dar [recorded performance] no 28 פריט 28: שיר מתורגם מטורקית: "בתי, אתן לך בעל גבוה" פריט 29: אותו שיר בטורקית: KUSUM SAME ALIYE פריט 30: שיר בטורקית ULUM SANA FATMAIA, מושר בנעימת השיר הקודם. כוול מלל על השירים והזמר ששר אותם En este mundo tuve un deseo [recorded performance] no 31 Vamos presto a casa [recorded performance] no 32 פריט 32: פסודובלה פריט 33: ברור על שירים ועל ריקוד KUCEK Lo moreno crió Dios [recorded performance] no 34 Yo me enamorí de un aire [recorded performance] no 35 פריט 36: מלל על מנהגים בארוסין ובחתונה No lo niegues que te besí [recorded performance] no 37 פריט 37: השיר מלווה בתיפוף, חלק מהמילים הן בטורקית, הסבר מילות השיר Una tadre de enverano vino mi primo hermano [recorded performance] no 38 Esturulú se fue al pozo [recorded performance] no 39 Esterina Sarfati [recorded performance] no 40 פריט 40: השיר הוקלט פעמיים, הסבר המילים הטורקיות Sos la luz de mi vida [recorded performance] no 41 Puncha puncha la rosa huele [recorded performance] no 42 פריט 42: הסבר מילות השיר Haftoná y maldición [recorded performance] no 43
|
رقم الرف |
YC 02634
|
رقم النظام |
990002284110205171
|