audio items
zemer
العودة إلى نتائج البحث

צאנה צאנה... הבנות וראנה

لتكبير النص لتصغير النص
  • تسجيل أثنوجرافي
تشغيل الأغاني بشكل متسلسل
  • جزء 1
  • 01.
    ווזיאל טעביא יא באסאיו
    1:06
  • 02.
    ביראבידזשאני
  • 03.
    אוי אוי ביי דעם רבין שטייט... א שמש ביי דער טיר
    1:10
  • 04.
    א פלוי איז אראפ אויפן רבינס קאפ
  • 05.
    פורים מען שרייט זיך פאר ייסורים
  • 06.
    טרעבלינקע דארטן פאר יעדן ייד אן ארט
  • 07.
    מיר זיינען יונג
  • 08.
    בעלז מיין שטעטעלע בעלז
  • 09.
    הבה נצא במחול
  • 10.
    עס איז א קלאג עס איז אזא מין צרה
  • 11.
    הבאנו שלום עליכם
  • 12.
    ביי דעם פארטשאק שטייט א הייזל
  • 13.
    דו קענסט ניט געטריי זיין
  • 14.
    נאשא זשידקי
  • 15.
    פוילישער הימען
  • 16.
    פאלעסטינע
    1:14
  • 17.
    עלי גבעה שם בגליל יושב שומר ובפיו חליל
    1:08
  • 18.
    אבינו מלכנו חננו ועננו
  • 19.
    מיר גייען אין וועג פון א. ד. גארדאן
    1:09
  • 20.
    דער עונג פון שבת איז בים דער תענוג פון שבת איז באם
    1:27
  • 21.
    א גאנצע וואך ארבעט שווער און ביטער דאס יידל
    1:25
  • 21.
    יידיש טאנגא
    1:05
  • 23.
    לאמיר אלע אין איינעם... מקבל פנים זיין
    1:00
  • 24.
    דער זיידע עליו-השלום איז געקומען צו מיר אין א חלום
    4:17
  • 25.
    קארטן-שפילער
    1:00
  • 26.
    חברים אין קאמף
    2:13
  • 27.
    אין שחיטה-שטאט
    1:50
  • 28.
    האנט ביי האנט מיט פעסטע טריט
  • 29.
    יוגנט-שבועה
  • 30.
    דריי ליליען
  • 31.
    זאמלען זיך יונגע באראכאוויסטן
  • 32.
    בעטלער
  • 33.
    די וואסער-טרעגער
    3:05
  • 34.
    פייגעלע
    1:30
  • 35.
    פריילעכע ווינטערליד
  • 36.
    הנרות הללו אנו מדליקים
  • 37.
    המעפילים
  • 38.
    צאנה צאנה... הבנות וראנה
    1:23
  • 39.
    ממעמקים קראתיך יה
  • 40.
    הנה מה טוב ומה נעים
  • 41.
    פארט יידן... אין ארץ
  • 42.
    מושבה יוגנטלאנד
  • 43.
    גיב א קוק וואס פון בונד איז געווארן
    1:37
  • جزء 2
  • 15.
    ניט קיין טאג און ניט קיין נאכט
    5:21
  • 16.
    כאטש איך האב קיין היים ניט
    2:38
تشغيل الأغاني بشكل متسلسل
عنوان צאנה צאנה... הבנות וראנה
من [יידיש]
تاريخ الإنتاج 1948
القائمون على العمل מירון, יששכר 1920-2015 (מלחין)
חגיז, יחיאל 1912-1960
סטונהיל, בן 1906-1965 (מקליט)
ملاحظة حول المكان والوقت ארצות הברית
ניו יורק
מלון "מרסיי".
1948
summer.
الفني Musical traditions (Jewish), Ashkenazi, Eastern-European
Marches

لغة heb
المدة الزمنية 00:01:23
ملاحظات From the Ben Stonehill collection of Jewish folksongs. Recorded at Hotel Marseilles, New York City, 1948.
מסורת: אשכנזים :מזרח

ملاحظة المصدر מספר שיר באוסף סטונהיל : 232.
رقم الرف YC 00974
رقم النظام 990027596310205171

תנאי השימוש:

حظر النسخ

قد يُحظر نسخ المادة واستخدامها للنشر، التوزيع، الأداء العلنيّ، البثّ، إتاحة المادة للجمهور على الإنترنت أو بوسائل أخرى، إنتاج عمل مشتقّ من المادة (على سبيل المثال، ترجمة العمل وتعديله أو معالجته)، بصيغة إلكترونية أو آلية، من دون الحصول على إذن مسبق من مالك حقوق التأليف والنشر ومن مالكي المجموعة.

لاستيضاح إمكانية استخدام المادة، يرجى ملء استمارة الاستفسار عن حقوق التأليف والنشر

معلومات إضافية:

قد تكون المادة خاضعة لحقوق التأليف والنشر و/ أو شروط اتفاقية.

إذا كنت تعتقد/ين أنّه قد وقع خطأ في المعطيات الواردة أعلاهُ، أو أنّك تعتقد/ين أنّ هناك انتهاكًا لحقوق التأليف والنشر بشأن هذه المادة، فيرجى التوجُّه إلينا من خلال الاستمارة التالية.

MARC RECORDS
عن
  • שיר זה נכתב בתקופת מלחמת העולם השניה בזמן ששלושים אלף צעירים מן היישוב התנדבו לשרת בצבא הבריטי . הלחן המקורי כפי שכתב אותו ישששכר מירון מוכר היום יותר בתור הקול השני המלווה את הלחן. הלחן זכה לעיבוד ולביצוע של להקת הוויברז (The Weavers) האמריקאית והגיע למקום השני במצעד הפזמונים האמריקאי בביצוע זה בשנת 1951. השיר זכה לתפוצה נרחבת והפכה להיות אחד השירים הישראליים הנפוצים בכל הזמנים. המעבד המוזיקלי יוליוס גרוסמן הוסיף בשנת 1946 חלק שלישי ללחן ובעקבות זאת התנהל מאבק משפטי לגבי זכויות היוצרים של השיר.
    מילות השיר פורסמו בספרו של יחיאל חגיז, "בקצב הזמן: זמרים ופזמונים", 1951, עם הציון "אי-שם, 1941".


وسوم

أتعرفون المزيد عن هذا العنصر؟ وجدتم خطأ ما؟