العودة إلى نتائج البحث

Second generation of immigrants from German speaking countries ("Yekkes")

لتكبير النص لتصغير النص
המדור לתיעוד בעל פה של מכון המחקר ליהדות זמננו ע"ש אברהם הרמן באוניברסיטה העברית בירושלים

Ruth Talmor grew up in Sde Warburg. She met her husband during her military service and married in 1973. They lived in Haifa for two years and in Kfar Saba for another year, during this period she worked as a travel guide. They then moved to Sde Warburg and RT studied English to become a teacher. She has 3 children and works as an English teacher. ; RT's husband has Polish and Russian roots, her liberal parents accepted him immediately. RT also accepts her children's partners: her son's wife is from a Yemenite family. RT and her husband like her very much, but her parents did not accept the marriage and did not even attend it. But there are also stories the other way around, where oriental partners are not accepted by Ashkenazi families. She thinks that this sort of racism is not just typical for the Yekkes, but more general between Ashkenazi and Sephardi Jews. ; When RT's elder sister started learning Hebrew in Kindergarten, the spoke more and more Hebrew at home. However with her maternal grandparents RT only spoke German. Her grandfather taught her to write in German; her father now teaches her son some German. She is still able to read German slowly. During the first decades most of the people in Sde Warburg were Yekkish. The language in the committees was German until a new group of immigrants joined them in 1958. At that time, nobody refused German in Sde Warburg, her father read Schiller and Goethe to his daughters. Her parents always spoke German with each other. RT is able to think in German, English and Hebrew. Her husband learned German quickly when he started to work with an Israeli-Austrian architect. Her son learned Arabic at school; RT regrets that many young and older people decide against Arabic as optional subject for ideological reasons, and that they perceive Arabs only as terrorists. She thinks that she has not absorbed a lot of German culture, but considers her love for nature and walking in the countryside as typical German characteristics. She never wanted to live in a city, but her children prefer it. RT thinks that German virtues (like being polite) were only partly taken into the Hebrew culture, the Israeli culture is much more aggressive because of the influence of Eastern Jews. The Yekkes however influenced the legal system. Yekkes often thought that Israel was primitive, RT's Zionist uncle immigrated during the 1920s and left the country again soon after. RT listens to classical music, work is important to her. ; RT was in Germany only once, in 1967, within the scope of a sports club exchange program. Her parents never wanted to go there again. There is an exchange program between Sde Warburg and the town Warburg in Germany. She got a lot of invitations from German tourists who had come to Sde Warburg, also her father opened his house for them. She thinks the people who come visiting have good intentions, especially the young people were very nice. When she took groups of young people to Yad Vashem, they often cried terribly. The most conspicuous characteristics of the German groups is their punctuality. ; RT's parents hardly ever talked about the Nazi-era. She thinks obedience to authorities is not only a German problem. She states that the conflict with the Palestinians is too complex to compare it with fascism. She deplores that media are imparting a negative image of Israel on the young Europeans. RT criticizes the intifada, she must suppress her fear. In her school there is a project to encourage communication between Jews and Arabs, they have weekly meetings and a sort of exchange of teachers and pupils.

العنوان Second generation of immigrants from German speaking countries ("Yekkes").
عنوان بديل דור שני - ישראלים עם הורים שעלו מארצות דוברות גרמנית
مساهم Betten, Anne OHD (interviewer)
בטן, אנה OHD (מראיין)
Talmor, Ruth OHD (interviewee)
המדור לתיעוד בעל פה של מכון המחקר ליהדות זמננו ע"ש אברהם הרמן באוניברסיטה העברית בירושלים
(בעלים נוכחיים)
الناشر Israel
تاريخ الإصدار 2005
ملاحظات Includes short biography, questionnaire and topics of the interview.
המדור לתיעוד בעל פה של מכון המחקר ליהדות זמננו ע"ש אברהם הרמן באוניברסיטה העברית בירושלים (266)31
الشكل 27 p.
Playing time: 1:56:00
اللغة الألمانية
الإعتمادات המדור לתיעוד בעל פה של מכון המחקר ליהדות זמננו ע"ש אברהם הרמן באוניברסיטה העברית בירושלים
رقم النظام 990044261880205171

عند كل استخدام، يجب تحديد المادة في النموذج التالي:

המדור לתיעוד בעל פה של מכון המחקר ליהדות זמננו ע"ש אברהם הרמן באוניברסיטה העברית בירושלים

תנאי השימוש:

استخدام لأغراض البحث، الدراسة والتدريس

يُسمح بنسخ المادة واستخدامها لأغراض الدراسة الذاتية، التدريس والبحث فقط.

يُسمح بنسخ المادة واستخدامها أيضًا لأغراض التدريس والبحث التجارية.

يجب نَسب المادة للمؤلّف/ين وذكره/م عند كل استخدام للمادة.

يُحظر المسّ بكرامة أو اسم المؤلّف من خلال تشويه المصنّف أو تغييره.

لا حاجة للتوجّه إلى المكتبة الوطنية للحصول على إذن بالاستخدام لأغراض الدراسة الذاتية، التدريس والبحث.

الاستخدام غير المخصّص للدراسة الذاتية، التدريس والبحث مشروط بالحصول على إذن من مالك حقوق التأليف والنشر في المادة و/ أو مالك المجموعة. لا يلزم الحصول على موافقة إضافية من المكتبة الوطنية. بالإمكان التوجّه بطلب إلى المكتبة الوطنية للحصول على تفاصيل التواصل بمالك حقوق التأليف والنشر أو مالك المجموعة.

معلومات إضافية:

هذه المادة تسري عليها حقوق التأليف والنشر و/ أو شروط اتفاقية.

تم تحديد شروط الاستخدام في اتفاقية موقّعة من قبل المكتبة الوطنية.

إذا كنت تعتقد/ين أنّه قد وقع خطأ في المعطيات الواردة أعلاهُ، أو أنّك تعتقد/ين أنّ هناك انتهاكًا لحقوق التأليف والنشر بشأن هذه المادة، فيرجى التوجُّه إلينا من خلال الاستمارة التالية

MARC RECORDS

أتعرفون المزيد عن هذا العنصر؟ وجدتم خطأ ما؟