פתחי דלתך הסגורה
הפרברים (צמד) | [1966]
[עברית]את דלתך זו המסוגרתלי פתחי נערתיכבר כבו אורות הקרתורק אני ורק אני פה לבדיאהבה כחלום אין סוף היאפתרונה כל כך טמיראת לחן ואת ליופייחידתי שלי בעולמיכי ימי הם עמל ותוהוהלילות מרוקניםבלעדייך לא יבואולא חלומות זהב לא פתרוניםקלילה תנשב הרוחוצמרת הברושיםלבבי איתה ינועולקראתך יוצאת יוצאת נפשיאת דלתך זו המסוגרתלי פתחי נערתיכבר כבו אורות הקרתורק אני ורק אני פה לבדי[לדינו]אברה טו פוארטה סרדהאברה טו פוארטה סרדהקן טו בלקון לוס נו אייאל אמור אה טי טבלהפרטימוס רוזה פרטימוס דה אקייו דמנדי פור לה טו ארמוזורהקומו תה לה דיו אל דיולה ארמוזורה טויה אס פורהלה מרסקו סולו יו[Ladino]Avre Tu Puerta CerradaAvre tu puerta cerradaQue en tu balcon luz no hayEl amor a ti te velaPartemos Rosa Partemos de aqui.Yo demandi por la tu hermozuraComo te la diò el dioLa hermozura tuya es puraLa meresco solo yo. |
מקור השיר הוא בלדינו והוא תורגם גם לתורכית. זה שיר אהבה ששר אוהב לנערתו, הוא מבקש ממנה לפתוח את הדלת הנעולה כדי שיוכל לראות את האור במרפסת וכך ידע שהיא ראתה אותו. פתחי לי את דלתך הנעולה האור בחלונך דעך, את שלאהבה נוצרת בואי רוזה בואי ונברח. לא ביקשתי כי אם יופייך שטהור הוא ושקט. האל ביופיו חננך ואני רק אני בו אזכה. התרגום הוא מהדיסק "סמטאות ירושלים" רומנסות ספרדיות ופיוטים שיצא לאור ע"י יהודה עמנואל. ללחן הותאם ריקוד על ידי הכוריאוגרף רוני סימן טוב. |
"לאמי, אשר בילדותי הרדימה אותי בזרועותיה בשירים אלה ואשר ממנה ירשתי את אהבתי למוסיקה..." כך מקדיש יצחק לוי את האנתולוגיה שלו לרומנסרות ושירי עם ספרדיים. הקדשה זו מלמדת, יותר מכל, על הדרך בה עברו שירי הלאדינו מדור לדור, מאם לבנה. "פתחי לי את הדלת" - שר הטרובדור בספרד של המאה ה-11. "פתחי לי את הדלת" - שרה אם ספרדייה לבנה בירושלים של ראשית המאה ה-20. הזמנים חולפים, השנים נוקפות והרומנסרה הספרדית ממשיכה להתגלגל ולהתנגן. לאדינו היה הניב הספרדי בו דיברו יהודי ספרד. כאשר גורשו אלפי היהודים מחצי האי האיברי, בסוף המאה ה-15, הם נשאו עמם את שירי הלאדינו לכל הארצות בהן התיישבו, סביב אגן הים התיכון: צפון אפריקה, איטליה, יוגוסלביה, יוון, טורקיה. סוריה, ארץ ישראל - ומאה שנה לאחר מכן, אף הרחיקו לאנגליה, גרמניה. הולנד וצרפת. במשך השנים נוספו לשירים ספרדיים אלה אלמנטים יהודיים מובהקים והם תפסו מקום יותר ויותר חשוב בחיי התרבות של קהילה יהודית זו. נושאי השירים היו לקוחים מהווי חייהם של בני הקהילה. שירי ערש, שירים לטקסי חג ומועד, חתונות. בר מצווה וברית מילה. ובנוסף להם - שירים על גבורי התנ"ך ושירי ערגה לארץ ישראל. כיום הולך ופוחת הדור ששמר על גחלת שירי הלאדינו וכל אנתולוגיה. כל קובץ שירים, כל תקליט - הופך עדות מונצחת להווי ההולך ונעלם. |
Title |
פתחי את הדלת הסגורה |
---|---|
Additional Titles |
Added title: Avre tu poerta cerrada |
Performer |
הפרברים (צמד) |
From |
רומנסות הזהב |
Record Company |
ישראל : CBS |
Creation Date |
[1974] |
Creators |
חורי, יוסי 1940- (מעבד מוזיקלי) הפרברים (צמד) (מבצע) |
Genre |
Folk songs, Ladino |
Language |
lad;heb |
System Number |
997010567203705171 |
תנאי השימוש:
It may be prohibited to copy and use of the item for purposes of reproduction, publication, distribution, public performance, broadcasting, dissemination via the internet or by any other means, and creating a derivative work of the item (for example, translation, modification or adaptation) in any form or by any means, including digital or analog media, without prior agreement of the copyright owner and/or the owner of the collection.
To check the use of an item, please complete the Inquiry for Copyright form.
Additional information: The item may be subject to copyright and/or terms of agreement.
If you believe that there is an error in the information above, or in case of any concern of copyright infringement in connection with this item, contact us using the Inquiry for Copyright form.
Have more information? Found a mistake?