טומבללייקה (תרגום עמנואל לין)
ותיקי השומר-הצעיר - גדוד יחיעם חיפה | 2009
מַה זֶּה, מַה בְּלִי שֹׁרֶשׁ צוֹמֵחַ?מַה בְּלִי שַׁלְהֶבֶת, מַה מִּתְלַקֵּחַ?מִי זֶה רַן מֵיתָר לֹא יָנִיעַ?מִי זֶה בּוֹכֶה דְּמָעוֹת לֹא יַדְמִיעַ?טוּמְבָּלָלַי...טוּמְבָּלָלַיְקָה זֶמֶר נוֹשָׁן.אֶבֶן-צוּר בְּלִי שֹׁרֶשׁ צוֹמַחַת,אַהֲבָה בְּלִי אֵשׁ מִתְלַקַּחַת,רוּחַ רַן מֵיתָר לֹא יָנִיעַ,לֵב בּוֹכֶה דְּמָעוֹת לֹא יַדְמִיעַ.טוּמְבָּלָלַי... |
השיר "טומבללייקה" הינו גרסה עברית לשיר עם שנפוץ ברחבי אירופה ובשלל שפות באותו השם, ושמקורו ככל הנראה בשיר עם אוקראיני בשם "התעופפה ציפור מעל המים" (מאוקראינית:" Летів пташок понад воду"), המספר על נערה שיורדת לשאוב מים מן הבאר ופוגשת בצועני שרוצה לשאת אותה לאישה, ואשר חד לה חידות שאם תפתור אותן ישא אותה לאישה, ואם לא – ישחרר אותה. כיום לא ידוע מי כתבו והלחינו את השיר, אך ההשערה הרווחת היא שהוא נוצר במהלך המאה התשע עשרה ונפוץ כשיר חיזורים ואף שיר חתונות, כאשר החתן היה חד לארוסתו חידות ואחרי שהיתה עונה עליהן, היה נושא אותה לאישה. השיר תורגם לשלל שפות ונפוץ ברחבי מדינות רבות ובמיוחד במזרח אירופה ועם השנים נולדו לו גרסאות שונות עם נושאים שונים, שלהמחזתם הושאל. כשהשיר תורגם ליידיש הוא עבר שינוי משמעותי והשורה "טומבללייקה" הפכה לפזמון חוזר בין בתי השיר, שכל אחד מהם מתאר חידה אחרת. השיר בגרסה זו התפרסם מאד בביצוען של האחיות ברי בארצות הברית בשנות השישים של המאה העשרים. עם זאת, בגרסה המובאת כאן, בתרגום עמנואל לין, בתי השיר הם תרגום ישיר מן המקור האוקראיני ואילו הפזמון החוזר הוא שאילה מן הגרסה היידית, שהפכה לגרסה הפופולארית כאמור. |
Performer |
זמרשת, משתתפי האירוע |
---|---|
Creation Date |
2010 |
Creators |
צונזר, אליקום 1836-1913 (מלחין)
זמרשת, משתתפי האירוע (מבצע) |
Note on Location and Date |
18.6.2010 |
Genre |
Translated songs,Musical traditions (Jewish), Ashkenazi, Eastern-European Translated songs |
Language |
heb |
Notes |
מתוך אירוע זמרשת מס' 18צוותא ת"א 18.6.2010גיטרה והובלת שירה: נגה אשדמנדולינה: עילזה נגר מסורת: עממי יידי |
Shelf Number |
ZMR 04063 |
System Number |
990039746410205171 |
תנאי השימוש:
It may be prohibited to copy and use of the item for purposes of reproduction, publication, distribution, public performance, broadcasting, dissemination via the internet or by any other means, and creating a derivative work of the item (for example, translation, modification or adaptation) in any form or by any means, including digital or analog media, without prior agreement of the copyright owner and/or the owner of the collection.
To check the use of an item, please complete the Inquiry for Copyright form.
Additional information: The item may be subject to copyright and/or terms of agreement.
If you believe that there is an error in the information above, or in case of any concern of copyright infringement in connection with this item, contact us using the Inquiry for Copyright form.
Have more information? Found a mistake?
We strive to provide accurate information.
If the information is incomplete please let us know and improve