audio items
zemer
Back to search results

שתים עשרה טון

Enlarge text Shrink text
  • Commercial recording
Play songs in order
  • 1.
    שתים עשרה טון
  • 2.
    שתים עשרה טון
  • 3.
    שתים עשרה טון
Play songs in order
Additional Titles הו שתים עשרה טון [ביצוע מוקלט]
Performer להקת הנח"ל
Creation Date 195?
Creators ארגוב, סשה 1914-1995 (מלחין)
מוהר, יחיאל 1921-1969 (מחבר)
להקת הנח"ל (זמר, מבצע)
רשות השידור. קול ישראל
Genre Songs, Hebrew
Lahakot tseva'iyot

Language heb
Duration 00:03:34
Notes מתוך אוסף קול ישראל.
Shelf Number K-00179-01-A
K-00179-02-A
K-01070-01-A
K-07489-01-A
System Number 990002410700205171

תנאי השימוש:

Prohibition of copying

It may be prohibited to copy and use of the item for purposes of reproduction, publication, distribution, public performance, broadcasting, dissemination via the internet or by any other means, and creating a derivative work of the item (for example, translation, modification or adaptation) in any form or by any means, including digital or analog media, without prior agreement of the copyright owner and/or the owner of the collection.

To check the use of an item, please complete the Inquiry for Copyright form.

Additional information: The item may be subject to copyright and/or terms of agreement.

If you believe that there is an error in the information above, or in case of any concern of copyright infringement in connection with this item, contact us using the Inquiry for Copyright form.

MARC RECORDS
About
  • השיר נכלל בתוכניתה ה14 של להקת הנח"ל שבה נוספו לראשונה כלי הקשה ותופים ללהקה. מלבד שיר זה, התוכנית כללה שירים מתוכניות קודמות ולכן לא הופק לה תקליט.

    השיר "שתיים עשרה טון" הולחן על ידי סשה ארגוב למילים של יחיאל מוהר בשנת 1958 ונכלל בתכנית אמנותית של להקת הנח"ל, שנקראה "צריך לחיות", שעלתה באותה השנה. השיר עוסק בהוואי החקלאי בהיאחזויות הנח"ל ומתאר את הלהט ההישגי שבספירת התנובה הגבוהה ביותר מן השדות. הבחירה במספר שתיים עשרה ככל הנראה שרירותית, אך נשזרת במהלך השיר גם כמספר סמלי.
    לדברי יורם טהרלב, השיר עורר סערה עם צאתו מכיוון שהביטוי "שתיים עשרה טון" אינו תקני בעברית ויש לומר שניים-עשר טון. עם זאת, הלהקה המשיכה להופיע את השיר כמו שהוא ולאחר מכן גם הקליטה אותו כך והביטוי השתרש כמקורו, על אף שאינו תקני בעברית. המפגש בין השפה התקנית לשפה המדוברת, שמנכיחה את עצמה בין השאר בשירים פופולאריים, תמיד רווי ניגודים בין אנשי שפה ולשון שמרנים ופרגמטיסטים. בסופו של דבר, ידה של השפה המדוברת גוברת על זו של השפה התקנית, ברוב המקרים כמו גם במקרה הזה.
Tags

Have more information? Found a mistake?