audio items
zemer
Back to search results
Due to restrictions related to copyright, this item is only viewable from within the National Library building.
Play songs in order
עמוד שיר openModalIcon
prayersAlbomImg
  • 01.
    לא לקחו אותו
    0:10
  • 01.
    בואו ונרים כוסית
    0:30
  • 02.
    לילה יורד
    0:45
  • 02.
    יש אהבה אתה אומר
    0:10
  • 03.
    כבשתי
  • 03.
    שיר שלכת אדומה
    0:31
  • 04.
    פוגה קטנה
    0:24
  • 04.
    הזמן הלך לו למקום אחר
    0:33
  • 05.
    עמיחי
    0:17
  • 05.
    קשה לחיות
  • 06.
    גשם ראשון
    0:09
  • 06.
    באר שבע עירי
    0:30
  • 07.
    מה שהיה היה
    0:15
  • 07.
    יה משלטי
    0:29
  • 08.
    הרוח
    2:35
  • 08.
    מקהלה עליזה
  • 09.
    כמה טוב
    1:43
  • 09.
    שיר החייל
    0:06
  • 10.
    את כל פלאי הקיץ
  • 10.
    איריסים
    0:06
  • 11.
    רוח שטות
    0:10
  • 11.
    אם אתה צעיר בלב
  • 12.
    יעקב ועשיו
    0:05
  • 12.
    מיכאל
    0:25
  • 13.
    Tevya's village
    0:52
  • 13.
    Carnaval
    0:24
  • 14.
    זוהי יפו
    0:50
  • 14.
    למנצח שיר מזמור
  • 15.
    המלים האוהבות
    0:50
  • 15.
    אובלדי אובלדה
    2:57
  • 16.
    לשיר ילדה לשיר
    0:33
  • 16.
    בוא לטבריה
    0:15
  • 17.
    זה העלם מה יפה הוא
    0:42
  • 17.
    ביקשתי אש
    0:23
  • 18.
    כוכב הצפון
    0:23
  • 18.
    משיח הזקן
    0:14
  • 19.
    לכל אדם כוכב
    0:30
  • 19.
    בתי את בוכה או צוחקת
  • 20.
    צפורים נודדות
    0:21
  • 20.
    הנשיקה הראשונה
    0:40
Play songs in order
playerSongImg
Title אובלדי אובלדה
Additional Titles Obladi oblada [recorded performance].
אובלדי אובלדה [ביצוע מוקלט]
Obladi Oblada [recorded performance]

Performer איינשטיין, אריק
From זר כוכבים
Record Company רמת השרון : אן.אם.סי
Creation Date 1998
Creators לנון, ג'ון 1940-1980 (מלחין)
מקרטני, פול 1942- (מלחין)
איינשטיין, אריק 1939-2013 (מחבר, מבצע)
Genre Songs, English
Language heb
Duration 00:02:57
Notes רשומה זו נוצרה אוטומטית על סמך מאגר הנתונים של אקום, אם אתם מזהים טעות במידע או בקישור לשיר אנא עדכנו אותנו
Shelf Number DIGITAL
System Number 990052600040205171

תנאי השימוש:

Prohibition of copying

It may be prohibited to copy the item and use it for publication, distribution, public performance, broadcasting, dissemination via the internet or by any other means, and creating a derivative work of the item (for example, translation, modification or adaptation) in any form or by any means, including digital or analog media without prior agreement of the copyright owner and/or the owner of the collection.

To check the use of an item, please complete the Inquiry for Copyright form.

Additional information:

The item was given to the National Library in accordance with the Books Law (obligation to deposit and specify details), 2000, and may be subject to copyright.

If you believe that there is an error in the information above, or in case of any concern of copyright infringement in connection with this item, contact us using the Inquiry for Copyright form.

MARC RECORDS
About
  • השיר "אובלדי, אובלדה" הינו שיר מפורסם של להקת החיפושיות, שנכתב והולחן בשיתוף פעולה בין ג'ון לנון לפול מקרטני והתפרסם לראשונה בשנת 1968 כחלק מאלבומם הכפול "החיפושיות" (שנקרא גם "האלבום הלבן"), שיצא באותה השנה. השיר מגולל את סיפורם של דזמונד ומולי, תגרן בשוק וזמרת בלהקה שמתאהבים ומקימים משפחה. השיר נחשב לאחד המוכרים והמוצלחים ביותר של הרכב החיפושיות, ובו בעת לאחד מן השירים המטופשים ביותר שהוציאו.
    את הגרסה העברית לשיר, תרגם וכתב לראשונה, אריק אינשטיין באותה השנה בה יצא השיר והשינוי המרכזי שהטמיע בו הוא הגיבורים שלו. במקום דזמונד ומולי, כתב איננשטיין על שלום, שיסל האדום ואורי היפה, כולם חברי ההרכב "לול" שהתפרסם באותה התקופה. הדמויות שבחר היו של כמה מחבריו הקרובים, שלום חנוך, צבי שיסל האדמוני, שהיה גם אחד המפיקים של איינשטיין, ואורי זוהר שנקרא אורי היפה כמחווה לאחד מן המשפטים שהיה אומר בהופעותיהם המשותפות.
    השיר מכיל בתוכו מסרים מורכבים ונסתרים נגד גזענות ממוסדת, שנגדה התחולל מאבק באנגליה ובעולם בעת ההיא, ושלא כמצופה מלהקת החיפושיות, שנודעה בהימנעות שלה מנקיטת עמדות פוליטיות ביצירותיה. כך למשל, דזמונד, גיבור השיר, קרוי על שם הזמר הג'מייקני דזמונד דקר שהיה מזוהה עם סגנון הרגאיי, שבו נכתב גם שיר זה. בנוסף, מילות הפזמון, "אובלדי, אובלדה" הינן ביטוי שמשמעו "החיים נמשכים" בשפה הניגרית, שהיא שפתם של מהגרים רבים בבריטניה.


Have more information? Found a mistake?