audio items
zemer
Back to search results
Play songs in order
עמוד שיר openModalIcon
prayersAlbomImg
  • 01.
    הכדור
  • 02.
    קביות
  • 03.
    יש בדיר טלה קטן וכלו לבן לבן
  • 04.
    רגז רגז רגז שרוי חתול ברגז
  • 05.
    הכלב
Play songs in order
playerSongImg
Title הכלב
Additional Titles אתחלתא: יום וליל אני שומר במלונה שבחצר [ביצוע מוקלט]
Performer סלומון, מירה; נוימרק, אלדד
From שירי ילדים
Creation Date 1955
Creators עומר, בנימין 1902-1976 (מלחין)
ילן-שטקליס, מרים 1900-1984 (מחבר)
סלומון, מירה (זמר, מבצע)
נוימרק, אלדד (מבצע)
Note on Location and Date על גבי התקליט: 1.9.1955
Genre Children's songs
Language heb
Notes מתוך: "שירי ילדים".
Shelf Number K-02950-01-B-05
System Number 990037140730205171

תנאי השימוש:

Prohibition of copying

It may be prohibited to copy and use of the item for purposes of reproduction, publication, distribution, public performance, broadcasting, dissemination via the internet or by any other means, and creating a derivative work of the item (for example, translation, modification or adaptation) in any form or by any means, including digital or analog media, without prior agreement of the copyright owner and/or the owner of the collection.

To check the use of an item, please complete the Inquiry for Copyright form.

Additional information: The item may be subject to copyright and/or terms of agreement.

If you believe that there is an error in the information above, or in case of any concern of copyright infringement in connection with this item, contact us using the Inquiry for Copyright form.

MARC RECORDS
About
  • השיר "הכלב" נכתב על ידי מרים יל-שטקליס על בסיס שיר עממי-פוליטי מתחילת המאה העשרים, שעובד על ידי בנימין (חתולי) עומר, ושבמקור התפרסם בשם "צ'אסטושקי" (מרוסית:" Частушки") שם כינוי לסגנון שירה עממי שמשמעותו בעברית – "פזמונים". השיר המקורי נכתב והולחן על ידי יעקב סטוליאר, והתפרסם במסגרת סרט התעמולה הסובייטי "דרך לחיים" (מרוסית:" Путевка в жизнь"), שיצא לאור בשנת 1931 בבימוי ניקולאי אק ועסק בהצלת ילדי רחוב מחיי פשע במוסקבה שאחרי מלחמת האזרחים, על ידי חינוכם בקומונת עבודה.
    במהלך הסרט, שר אחד מגיבוריו, מוסטפה הטאטארי, את השיר, בעודו רוכב על קרונית-ידנית (רכב קטן שנוסע על מסילות רכבת ומוּנע במנגנון ידני או במנוע קטן) על מסילת הברזל, כאשר הוא מותקף על ידי כנופייה שודדים. לאחר פרסום הסרט, היתה נפוצה גרסה עממית של השיר, שתיארה את הרגע הזה בסרט, גרסה שכונתה: "מוסטפה סלל הכביש". ככל הנראה שגרסה זו קנתה לעצמה שם ונפוצה באופן רחב יותר מהשיר המקורי וגם היתה לבסוף הגרסה שעל בסיסה תורגם השיר לעברית לראשונה.
    מכיוון שהשיר נפוץ בשלל גרסאות, קיבלו תרגומים שונים שלו משמעויות שונות ושמות שונים. בגרסה זו, שתורגמה באופן עצמאי על ידי ילן-שטקליס הוא נקרא "הכלב". גרסה נוספת לשיר, בתרגום פניה ברגשטיין, התפרסמה תחת הכותרת "מי נובח כל הזמן" ונכללה בספר השירים המולחנים שלה - "בוא אלי פרפר נחמד" שהפך לאחד מספרי הילדים המוכרים והנמכרים ביותר בישראל.


Have more information? Found a mistake?