audio items
zemer
Back to search results
Play songs in order
עמוד שיר openModalIcon
prayersAlbomImg
  • 01.
    יבגני אוניגין
    7:18
  • 02.
    ל'ארלזיאנה
    4:10
Play songs in order
playerSongImg
Title יבגני אוניגין
Performer וילקומירסקי, אברהם; שלזינגר, חנן; תזמורת קול ישראל
From יבגני אוניגין
Creation Date 1952
Creators צ'ייקובסקי, פיוטר איליץ' 1840-1893 (מלחין)
שלונסקי, אברהם 1900-1973 (מתרגם)
וילקומירסקי, אברהם 1917-1998 (זמר, מבצע)
שלזינגר, חנן 1893-1976 (מנצח, מבצע)
תזמורת קול ישראל (מבצע)
Note on Location and Date על גבי התקליט: 20.7.1952
Language heb
Duration 00:07:18
Notes אריה של לנסקי, מס' 17 מתוך מערכה ב.
Shelf Number K-02231-01-A-01
System Number 990037080440205171

תנאי השימוש:

Prohibition of copying

It may be prohibited to copy and use of the item for purposes of reproduction, publication, distribution, public performance, broadcasting, dissemination via the internet or by any other means, and creating a derivative work of the item (for example, translation, modification or adaptation) in any form or by any means, including digital or analog media, without prior agreement of the copyright owner and/or the owner of the collection.

To check the use of an item, please complete the Inquiry for Copyright form.

Additional information: The item may be subject to copyright and/or terms of agreement.

If you believe that there is an error in the information above, or in case of any concern of copyright infringement in connection with this item, contact us using the Inquiry for Copyright form.

MARC RECORDS
About
  • השיר "יבגני אוניגין" הינו שיר מתורגם מתוך אופרה נושאת אותו השם (מרוסית:" Евгений Онегин") שהלחין פיוטר איליץ' צ'ייקובסקי למילים שכתב יחד עם אחיו מודסט איליץ' צ'ייקובסקי וקונסטנטין שילובסקי, בשנת 1879.
    האופרה מבוססת על רומן משנת 1825, נושא אותו השם, מאת סופר המופת הרוסי אלכסנדר פושקין, שנחשב ליצירתו החשובה ביותר. הספר, שכתוב כשיר ארוך במבנה של סונטה ומספר על דמותו של יבגני האדיש למאורעות חייו הדרמטיים, נכתב על ידי פושקין בהיותו בגלות בקישינב בעקבות כתיבה שעוררה את חמתם של פקידי ממשל רוסיים.
    כאשר צ'ייקובסקי הלחין חלקים מן הרומן, החליט להתמקד ברגשותיהן של הדמויות שלאורכו על חשבון הצגת מאורעות על ציר זמן שיהוו סיפור מסגרת. בהחלטתו זו הסתמך על תפוצתה הרבה של היצירה והניח כי רוב הצופים שיבואו לראות את האופרה מכירים כבר את הסיפור וידעו לשלים את פרטי המסגרת בעצמם. הרומן, כמו גם השיר, תורגמו לעברית על ידי אברהם שלונסקי ופורסמו בישראל בשנת 1937. תרגום זה נחשב עד היום לאחד התרגומים הטובים ביותר ליצירה.


Have more information? Found a mistake?