Back to search results

Second generation of immigrants from German speaking countries ("Yekkes")

Enlarge text Shrink text
המדור לתיעוד בעל פה של מכון המחקר ליהדות זמננו ע"ש אברהם הרמן באוניברסיטה העברית בירושלים

Ronit Forst was born in Eilat, the family moved to Zahala when she was one and a half years old. She finished high school in 1977 and served in the military for two and a half years. She made several trips abroad before studying Geography and Israel Studies between 1982 and 1985. From 1986 to 1991 she lived in New York, she married and returned to Israel with her husband. Their son was born in 1992. RF moved back to New York in 1993, there she divorced after which she returned to Israel with her son in 1994. In New York she ran a business in silver jewelry, in Israel she started to work as personal assistant at “Negev Ceramics”. ; RF's discusses the interview with her father, she is not able to read the published texts because the publications are in German. Her father did not want to speak German with his children, just because he did not see a reason to. RF's father knows English very well, in his opinion RF's mother did not speak any language perfectly. Even her German wasn't very good since she had to break off school in Germany at the age of 14 or 15 years. RF's mother also never attended any Hebrew or English classes, but picked up these languages by listening to others. She was not ashamed to use those languages, in contrast to her sister who never learned Hebrew. RF's father is an autodidact too, but he knows Hebrew and English perfectly. RF's parents spoke German with each other when they didn't want their children to understand. RF's elder sister understands German, RF only knows some words that are similar to English. ; RF did not notice a difference between her family and Israelis who came from Poland or Russia. In Israel it was considered normal that people came from different origins. RF did not see her parents as typical Yekkes, which she refers to as having an academic degree, lacking of humor, and being strict. She thinks her mother had an unusual sense of humor and both of her parents did not come from academic families. Her parents also weren't more strict than others. RF then analyzes the negative connotations of the word “Yekke” and describes her associations with the word. RF's parents were socialists who did not like the arrogance of many Yekkes who were looking down on others. RF's maternal grandparents didn't want to go to Israel, they thought it was an uncivilized country. In RF's education, work and discipline were very important virtues. She thinks these are German characteristics, but that they also descend from her parents' origin of families of hard working farmers. RF gives an analysis of Israeli socialism. ; RF tells about her father's officer's career in the army. At the age of 58 or 59 he began studies at the university and finished them with a master's degree. RF describes his research on the history of the German Jews in the countryside, his own family tradition. Her father left Germany in 1935, and he told RF stories from his childhood and youth in Germany. He never talked about the time immediately before his emigration though. He only started to tell more during a recent journey through Germany together with his three daughters, they visited his parents' house. RF feels sad she never had grandparents. RF's mother expressed her feelings very often, her parents were killed in a concentration camp. Both RF's father and mother spent their first years in kibbutzim, the adjustment to the kibbutz was easier for her father than for her mother. RF's mother came from a wealthy family and was sent to Israel at the age of 16 with Aliyat Hano'ar (Youth Aliya). She felt alone and frail. RF's father already had experience in farming when he came as a chaluz. ; Since she visited Germany with her father and sisters, RF understands her parents' stories and her mother's behavior better. Each of the three sisters perceived the journey in a different way. RF visited Germany for the first time when she was 22 years old, she travelled from Munich to Scandinavia and was very impressed by the landscape. She is planning another trip to Germany, together with her father and her son who she wants to show their German roots. Her mother went to Germany several times: in 1970 she visited her home village and her parents' house, which was a helpful experience to her. In 1984/85 RF's mother had a treatment in Wiesbaden, but she did not feel comfortable there. RF's uncles, the brothers of her father, never wanted to return to Germany, but her father travels there rather often. ; RF discusses typical Yekkish behavior, e.g. orderliness. Her mother and aunt were very orderly. RF describes their attitude towards work as their “German” sense of duty. RF never noticed a lack of affection in her family, on the contrary she thought it was strange when her Polish friend was often kissed by her parents. RF's father never kissed her and she did not miss it, her ex- husband often complained though about the lack of affection in RF's family. Outside observers consider RF to be a typical Yekke, but she is not aware of it herself. Her family is friendly with a teacher in her father's hometown Kastellaun. RF tells about friends and relatives who went to Germany for a couple of years, for example because of free university studies. She tells there are different opinions about this among the descendants of Holocaust victims and survivors.

Title Second generation of immigrants from German speaking countries ("Yekkes").
Additional Titles דור שני - ישראלים עם הורים שעלו מארצות דוברות גרמנית
Contributors Betten, Anne OHD (interviewer)
בטן, אנה OHD (מראיין)
Forst, Ronit OHD (interviewee)
המדור לתיעוד בעל פה של מכון המחקר ליהדות זמננו ע"ש אברהם הרמן באוניברסיטה העברית בירושלים
(בעלים נוכחיים)
Publisher Israel
Creation Date 1999
Notes Includes short biography, questionnaire and topics of the interview.
המדור לתיעוד בעל פה של מכון המחקר ליהדות זמננו ע"ש אברהם הרמן באוניברסיטה העברית בירושלים (266)57
Extent 18 p.
Playing time: 1:45:00
Language English
Credits המדור לתיעוד בעל פה של מכון המחקר ליהדות זמננו ע"ש אברהם הרמן באוניברסיטה העברית בירושלים
National Library system number 990044261380205171

When using this material, please acknowledge the source of the material as follows:

המדור לתיעוד בעל פה של מכון המחקר ליהדות זמננו ע"ש אברהם הרמן באוניברסיטה העברית בירושלים

תנאי השימוש:

For research, study and teaching

You may copy and use the item for personal study, teaching and research purposes only.

You may copy and also use the item for commercial teaching and research purposes.

You must credit the creator(s) with every use of the item.

It is prohibited to distort or change the work in any way that will damage the integrity of or defame the creator.

There is no need to contact the National Library for permission to use the item for the purposes of personal study, teaching and research.

Any use other than for personal study, teaching and research, is conditional upon permission from the copyright owner of the item and/or the owner of the collection. No additional permission from the National Library is required.

You may contact the National Library for copyright owner/collection owner contact information by Inquiry for Copyright form.

Additional information:

The item is subject to copyright and/or contractual terms of use.

Terms of use were determined in an agreement signed by the National Library.

If you believe that there is an error in the information above, or in case of any concern of copyright infringement in connection with this item, please contact us using the Inquiry for Copyright form.

 

MARC RECORDS

Have more information? Found a mistake?